Skip to main content

وَٱللَّهُ
और अल्लाह ने
جَعَلَ
बनाए
لَكُم
तुम्हारे लिए
مِّمَّا
उसमें से जो
خَلَقَ
उसने पैदा किया
ظِلَٰلًا
साये
وَجَعَلَ
और उसने बनाईं
لَكُم
तुम्हारे लिए
مِّنَ
पहाड़ों में
ٱلْجِبَالِ
पहाड़ों में
أَكْنَٰنًا
छुपने की जगहें
وَجَعَلَ
और उसने बनाए
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
سَرَٰبِيلَ
कुर्ते
تَقِيكُمُ
जो बचाते हैं तुम्हें
ٱلْحَرَّ
गर्मी से
وَسَرَٰبِيلَ
और कुर्ते
تَقِيكُم
जो बचाते हैं तुम्हें
بَأْسَكُمْۚ
तुम्हारी जंग से
كَذَٰلِكَ
इस तरह
يُتِمُّ
वो पूरा करता है
نِعْمَتَهُۥ
अपनी नेअमत को
عَلَيْكُمْ
तुम पर
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
تُسْلِمُونَ
तुम फरमाबरदार बन जाओ

WaAllahu ja'ala lakum mimma khalaqa thilalan waja'ala lakum mina aljibali aknanan waja'ala lakum sarabeela taqeekumu alharra wasarabeela taqeekum basakum kathalika yutimmu ni'matahu 'alaykum la'allakum tuslimoona

और अल्लाह ने तुम्हारे लिए अपनी पैदा की हुई चीज़ों से छाँवों का प्रबन्ध किया और पहाड़ो में तुम्हारे लिए छिपने के स्थान बनाए और तुम्हें लिबास दिए जो गर्मी से बचाते है और कुछ अन्य वस्त्र भी दिए जो तुम्हारी लड़ाई में तुम्हारे लिए बचाव का काम करते है। इस प्रकार वह तुमपर अपनी नेमत पूरी करता है, ताकि तुम आज्ञाकारी बनो

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِن
फिर अगर
تَوَلَّوْا۟
वो मुंह मोड़ जाऐं
فَإِنَّمَا
तो बेशक
عَلَيْكَ
आप पर
ٱلْبَلَٰغُ
पहुँचाना है
ٱلْمُبِينُ
खुल्लम-खुल्ला

Fain tawallaw fainnama 'alayka albalaghu almubeenu

फिर यदि वे मुँह मोड़ते है तो तुम्हारा दायित्व तो केवल साफ़-साफ़ सन्देश पहुँचा देना है

Tafseer (तफ़सीर )

يَعْرِفُونَ
वो पहुँचाते हैं
نِعْمَتَ
नेअमत को
ٱللَّهِ
अल्लाह की
ثُمَّ
फिर
يُنكِرُونَهَا
वो इन्कार करते हैं उसका
وَأَكْثَرُهُمُ
और अकसर उनके
ٱلْكَٰفِرُونَ
नाशुक्रे हैं

Ya'rifoona ni'mata Allahi thumma yunkiroonaha waaktharuhumu alkafiroona

वे अल्लाह की नेमत को पहचानते है, फिर उसका इनकार करते है और उनमें अधिकतर तो अकृतज्ञ है

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَوْمَ
और जिस दिन
نَبْعَثُ
हम खड़ा करेंगे
مِن
हर उम्मत से
كُلِّ
हर उम्मत से
أُمَّةٍ
हर उम्मत से
شَهِيدًا
एक गवाह
ثُمَّ
फिर
لَا
ना इजाज़त दी जाएगी
يُؤْذَنُ
ना इजाज़त दी जाएगी
لِلَّذِينَ
उनके जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
وَلَا
और ना
هُمْ
वो
يُسْتَعْتَبُونَ
वो उज़्र क़ुबूल किए जाऐंगे

Wayawma nab'athu min kulli ommatin shaheedan thumma la yuthanu lillatheena kafaroo wala hum yusta'taboona

याद करो जिस दिन हम हर समुदाय में से एक गवाह खड़ा करेंगे, फिर जिन्होंने इनकार किया होगा उन्हें कोई अनुमति प्राप्त न होगी। और न उन्हें इसका अवसर ही दिया जाएगा वे उसे राज़ी कर लें

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذَا
और जब
رَءَا
देखेंगे
ٱلَّذِينَ
वो लोग जिन्होंने
ظَلَمُوا۟
ज़ुल्म किया
ٱلْعَذَابَ
अज़ाब को
فَلَا
तो ना
يُخَفَّفُ
तख़्फ़ीफ की जाएगी
عَنْهُمْ
उनसे
وَلَا
और ना
هُمْ
वो
يُنظَرُونَ
वो मोहलत दिए जाऐंगे

Waitha raa allatheena thalamoo al'athaba fala yukhaffafu 'anhum wala hum yuntharoona

और जब वे लोग जिन्होंने अत्याचार किया, यातना देख लेंगे तो न वह उनके लिए हलकी की जाएगी और न उन्हें मुहलत ही मिलेगी

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذَا
और जब
رَءَا
देखेंगे
ٱلَّذِينَ
वो लोग जिन्होंने
أَشْرَكُوا۟
शरीक बनाए
شُرَكَآءَهُمْ
अपने शरीकों को
قَالُوا۟
वो कहेंगे
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
هَٰٓؤُلَآءِ
ये हैं
شُرَكَآؤُنَا
शरीक हमारे
ٱلَّذِينَ
वो जिन्हें
كُنَّا
थे हम
نَدْعُوا۟
हम पुकारते
مِن
तेरे सिवा
دُونِكَۖ
तेरे सिवा
فَأَلْقَوْا۟
तो वो डालेंगे
إِلَيْهِمُ
तरफ़ उनके
ٱلْقَوْلَ
बात को
إِنَّكُمْ
बेशक तुम
لَكَٰذِبُونَ
अलबत्ता झूठे हो

Waitha raa allatheena ashrakoo shurakaahum qaloo rabbana haolai shurakaona allatheena kunna nad'oo min doonika faalqaw ilayhimu alqawla innakum lakathiboona

और जब वे लोग जिन्होंने शिर्क किया अपने ठहराए हुए साझीदारों को देखेंगे तो कहेंगे, 'हमारे रब! यही हमारे वे साझीदार है जिन्हें हम तुझसे हटकर पुकारते थे।' इसपर वे उनकी ओर बात फेंक मारेंगे कि 'तुम बिलकुल झूठे हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَلْقَوْا۟
और वो पेश करेंगे
إِلَى
तरफ़ अल्लाह के
ٱللَّهِ
तरफ़ अल्लाह के
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
ٱلسَّلَمَۖ
सुलह
وَضَلَّ
और गुम हो जाऐंगे
عَنْهُم
उनसे
مَّا
जो
كَانُوا۟
थे वो
يَفْتَرُونَ
वो झूठ गढ़ते

Waalqaw ila Allahi yawmaithin alssalama wadalla 'anhum ma kanoo yaftaroona

उस दिन वे अल्लाह के आगे आज्ञाकारी एवं वशीभूत होकर आ पड़ेगे। और जो कुछ वे घड़ा करते थे वह सब उनसे खोकर रह जाएगा

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो लोग जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
وَصَدُّوا۟
और रोका
عَن
अल्लाह के रास्ते से
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते से
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते से
زِدْنَٰهُمْ
ज़्यादा देंगे हम उन्हें
عَذَابًا
अज़ाब
فَوْقَ
ऊपर अज़ाब के
ٱلْعَذَابِ
ऊपर अज़ाब के
بِمَا
बवजह उसके जो
كَانُوا۟
थे वो
يُفْسِدُونَ
वो फ़साद करते

Allatheena kafaroo wasaddoo 'an sabeeli Allahi zidnahum 'athaban fawqa al'athabi bima kanoo yufsidoona

जिन लोगों ने इनकार किया और अल्लाह के मार्ग से रोका उनके लिए हम यातना पर यातना बढ़ाते रहेंगे, उस बिगाड़ के बदले में जो वे पैदा करते रहे

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَوْمَ
और जिस दिन
نَبْعَثُ
हम उठाऐंगे
فِى
हर उम्मत से
كُلِّ
हर उम्मत से
أُمَّةٍ
हर उम्मत से
شَهِيدًا
एक गवाह
عَلَيْهِم
उन पर
مِّنْ
उन्हीं में से
أَنفُسِهِمْۖ
उन्हीं में से
وَجِئْنَا
और हम लाऐंगे आपको
بِكَ
और हम लाऐंगे आपको
شَهِيدًا
गवाह बनाकर
عَلَىٰ
उन लोगों पर
هَٰٓؤُلَآءِۚ
उन लोगों पर
وَنَزَّلْنَا
और नाज़िल की हमने
عَلَيْكَ
आप पर
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
تِبْيَٰنًا
खोलकर बयान करने वाली
لِّكُلِّ
हर चीज़ को
شَىْءٍ
हर चीज़ को
وَهُدًى
और हिदायत
وَرَحْمَةً
और रहमत
وَبُشْرَىٰ
और ख़ुशख़बरी
لِلْمُسْلِمِينَ
मुसलमानों के लिए

Wayawma nab'athu fee kulli ommatin shaheedan 'alayhim min anfusihim wajina bika shaheedan 'ala haolai wanazzalna 'alayka alkitaba tibyanan likulli shayin wahudan warahmatan wabushra lilmuslimeena

और उस समय को याद करो जब हम हर समुदाय में स्वयं उसके अपने लोगों में से एक गवाह उनपर नियुक्त करके भेज रहे थे और (इसी रीति के अनुसार) तुम्हें इन लोगों पर गवाह नियुक्त करके लाए। हमने तुमपर किताब अवतरित की हर चीज़ को खोलकर बयान करने के लिए और मुस्लिम (आज्ञाकारियों) के लिए मार्गदर्शन, दयालुता और शुभ सूचना के रूप में

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
يَأْمُرُ
हुक्म देता है
بِٱلْعَدْلِ
अदल का
وَٱلْإِحْسَٰنِ
और एहसान का
وَإِيتَآئِ
और देने का
ذِى
कराबतदारों को
ٱلْقُرْبَىٰ
कराबतदारों को
وَيَنْهَىٰ
और वो रोकता है
عَنِ
बेहयाई से
ٱلْفَحْشَآءِ
बेहयाई से
وَٱلْمُنكَرِ
और बुराई से
وَٱلْبَغْىِۚ
और ज़्यादती से
يَعِظُكُمْ
वो नसीहत करता है तुम्हें
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
تَذَكَّرُونَ
तुम नसीहत पकड़ो

Inna Allaha yamuru bial'adli waalihsani waeetai thee alqurba wayanha 'ani alfahshai waalmunkari waalbaghyi ya'ithukum la'allakum tathakkaroona

निश्चय ही अल्लाह न्याय का और भलाई का और नातेदारों को (उनके हक़) देने का आदेश देता है और अश्लीलता, बुराई और सरकशी से रोकता है। वह तुम्हें नसीहत करता है, ताकि तुम ध्यान दो

Tafseer (तफ़सीर )