Skip to main content

وَلَوْ
और अगर
يُؤَاخِذُ
मुआख़िज़ा करे
ٱللَّهُ
अल्लाह
ٱلنَّاسَ
लोगों का
بِظُلْمِهِم
बवजह उनके ज़ुल्म के
مَّا
ना
تَرَكَ
वो छोड़े
عَلَيْهَا
इस (ज़मीन) पर
مِن
कोई जानदार
دَآبَّةٍ
कोई जानदार
وَلَٰكِن
और लेकिन
يُؤَخِّرُهُمْ
वो मोहलत दे रहा है उन्हें
إِلَىٰٓ
एक मुद्दत तक
أَجَلٍ
एक मुद्दत तक
مُّسَمًّىۖ
मुक़र्रर
فَإِذَا
फिर जब
جَآءَ
आ जाएगा
أَجَلُهُمْ
उनका वक़त मुक़र्रर
لَا
ना वो पीछे रहेंगे
يَسْتَـْٔخِرُونَ
ना वो पीछे रहेंगे
سَاعَةًۖ
एक घड़ी
وَلَا
और ना
يَسْتَقْدِمُونَ
वो आगे बढ़ सकेंगे

Walaw yuakhithu Allahu alnnasa bithulmihim ma taraka 'alayha min dabbatin walakin yuakhkhiruhum ila ajalin musamman faitha jaa ajaluhum la yastakhiroona sa'atan wala yastaqdimoona

यदि अल्लाह लोगों को उनके अत्याचार पर पकड़ने ही लग जाता तो धरती पर किसी जीवधारी को न छोड़ता, किन्तु वह उन्हें एक निश्चित समय तक टाले जाता है। फिर जब उनका नियत समय आ जाता है तो वे न तो एक घड़ी पीछे हट सकते है और न आगे बढ़ सकते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَجْعَلُونَ
और वो मुक़र्रर करते हैं
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए
مَا
जो
يَكْرَهُونَ
वो (ख़ुद) नापसंद करते हैं
وَتَصِفُ
और बयान करती हैं
أَلْسِنَتُهُمُ
ज़बानें उनकी
ٱلْكَذِبَ
झूठ
أَنَّ
कि बेशक
لَهُمُ
उनके लिए
ٱلْحُسْنَىٰۖ
भलाई है
لَا
नहीं कोई शक
جَرَمَ
नहीं कोई शक
أَنَّ
यक़ीनन
لَهُمُ
उनके लिए
ٱلنَّارَ
आग है
وَأَنَّهُم
और यक़ीनन वो
مُّفْرَطُونَ
आगे पहुँचाए जाने वाले हैं

Wayaj'aloona lillahi ma yakrahoona watasifu alsinatuhumu alkathiba anna lahumu alhusna la jarama anna lahumu alnnara waannahum mufratoona

वे अल्लाह के लिए वह कुछ ठहराते है, जिसे ख़ुद अपने लिए नापसन्द करते है और उनकी ज़बाने झूठ कहती है कि उनके लिए अच्छा परिणाम है। निस्संदेह उनके लिए आग है और वे उसी में पड़े छोड़ दिए जाएँगे

Tafseer (तफ़सीर )

تَٱللَّهِ
क़सम अल्लाह की
لَقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
أَرْسَلْنَآ
भेजा हमने (रसूलों को)
إِلَىٰٓ
तरफ़ कुछ क़ौमों के
أُمَمٍ
तरफ़ कुछ क़ौमों के
مِّن
आपसे पहले
قَبْلِكَ
आपसे पहले
فَزَيَّنَ
तो मुज़य्यन कर दिया
لَهُمُ
उनके लिए
ٱلشَّيْطَٰنُ
शैतान ने
أَعْمَٰلَهُمْ
उनके आमाल को
فَهُوَ
पस वो ही
وَلِيُّهُمُ
दोस्त है उनका
ٱلْيَوْمَ
आज
وَلَهُمْ
और उनके लिए
عَذَابٌ
अज़ाब है
أَلِيمٌ
दर्दनाक

TaAllahi laqad arsalna ila omamin min qablika fazayyana lahumu alshshaytanu a'malahum fahuwa waliyyuhumu alyawma walahum 'athabun aleemun

अल्लाह की सौगंध! हम तुमसे पहले भी कितने समुदायों की ओर रसूल भेज चुके है, किन्तु शैतान ने उनकी करतूतों को उनके लिए सुहावना बना दिया। तो वही आज भी उनका संरक्षक है। उनके लिए तो एक दुखद यातना है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَآ
और नहीं
أَنزَلْنَا
नाज़िल किया हमने
عَلَيْكَ
आप पर
ٱلْكِتَٰبَ
किताब को
إِلَّا
मगर
لِتُبَيِّنَ
ताकि आप वाज़ेह करें
لَهُمُ
उनके लिए
ٱلَّذِى
वो चीज़
ٱخْتَلَفُوا۟
उन्होंने इख़्तिलाफ़ किया
فِيهِۙ
जिसमें
وَهُدًى
और हिदायत
وَرَحْمَةً
और रहमत है
لِّقَوْمٍ
उन लोगों के लिए
يُؤْمِنُونَ
जो ईमान रखते हों

Wama anzalna 'alayka alkitaba illa litubayyina lahumu allathee ikhtalafoo feehi wahudan warahmatan liqawmin yuminoona

हमने यह किताब तुमपर इसीलिए अवतरित की है कि जिसमें वे विभेद कर रहे है उसे तुम उनपर स्पष्टा कर दो और यह मार्गदर्शन और दयालुता है उन लोगों के लिए जो ईमान लाएँ

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱللَّهُ
और अल्लाह ने
أَنزَلَ
उतारा
مِنَ
आसमान से
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
مَآءً
पानी
فَأَحْيَا
फिर ज़िन्दा कर दिया
بِهِ
साथ उसके
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
بَعْدَ
बाद
مَوْتِهَآۚ
उसकी मौत के
إِنَّ
बेशक
فِى
इसमें
ذَٰلِكَ
इसमें
لَءَايَةً
अलबत्ता एक निशानी है
لِّقَوْمٍ
उन लोगों के लिए
يَسْمَعُونَ
जो सुनते हैं

WaAllahu anzala mina alssamai maan faahya bihi alarda ba'da mawtiha inna fee thalika laayatan liqawmin yasma'oona

और अल्लाह ही ने आकाश से पानी बरसाया। फिर उसके द्वारा धरती को उसके मृत हो जाने के पश्चात जीवित किया। निश्चय ही इसमें उन लोगों के लिए बड़ी निशानी है जो सुनते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِنَّ
और बेशक
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
فِى
मवेशी जानवरों में
ٱلْأَنْعَٰمِ
मवेशी जानवरों में
لَعِبْرَةًۖ
अलबत्ता इबरत है
نُّسْقِيكُم
हम पिलाते हैं तुम्हें
مِّمَّا
उसमें से जो
فِى
उनके पेटों में है
بُطُونِهِۦ
उनके पेटों में है
مِنۢ
दर्मियान
بَيْنِ
दर्मियान
فَرْثٍ
गोबर
وَدَمٍ
और ख़ून के
لَّبَنًا
दूध
خَالِصًا
ख़ालिस
سَآئِغًا
ख़ुशगवार
لِّلشَّٰرِبِينَ
पीने वालों के लिए

Wainna lakum fee alan'ami la'ibratan nusqeekum mimma fee butoonihi min bayni farthin wadamin labanan khalisan saighan lilshsharibeena

और तुम्हारे लिए चौपायों में से एक बड़ी शिक्षा-सामग्री है, जो कुछ उनके पेटों में है उसमें से गोबर और रक्त से मध्य से हम तुम्हे विशुद्ध दूध पिलाते है, जो पीनेवालों के लिए अत्यन्त प्रिय है,

Tafseer (तफ़सीर )

وَمِن
और फलों में से
ثَمَرَٰتِ
और फलों में से
ٱلنَّخِيلِ
खजूर
وَٱلْأَعْنَٰبِ
और अंगूर
تَتَّخِذُونَ
तुम बनालेते हो
مِنْهُ
उससे
سَكَرًا
नशाआवर चीज़
وَرِزْقًا
और रिज़्क़
حَسَنًاۗ
अच्छा
إِنَّ
बेशक
فِى
इसमें
ذَٰلِكَ
इसमें
لَءَايَةً
अलबत्ता एक निशानी है
لِّقَوْمٍ
उन लोगों के लिए
يَعْقِلُونَ
जो अक़्ल रखते हैं

Wamin thamarati alnnakheeli waala'nabi tattakhithoona minhu sakaran warizqan hasanan inna fee thalika laayatan liqawmin ya'qiloona

और खजूरों और अंगूरों के फलों से भी, जिससे तुम मादक चीज़ भी तैयार कर लेते हो और अच्छी रोज़ी भी। निश्चय ही इसमें बुद्धि से काम लेनेवाले लोगों के लिए एक बड़ी निशानी है

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَوْحَىٰ
और वही की
رَبُّكَ
आपके रब ने
إِلَى
तरफ़ शहद की मक्खी के
ٱلنَّحْلِ
तरफ़ शहद की मक्खी के
أَنِ
कि
ٱتَّخِذِى
तू बनाले
مِنَ
पहाड़ों में से
ٱلْجِبَالِ
पहाड़ों में से
بُيُوتًا
घर
وَمِنَ
और दरख़्तों में से
ٱلشَّجَرِ
और दरख़्तों में से
وَمِمَّا
और उसमें से जो
يَعْرِشُونَ
वो ऊपर चढ़ाते हैं

Waawha rabbuka ila alnnahli ani ittakhithee mina aljibali buyootan wamina alshshajari wamimma ya'rishoona

और तुम्हारे रब ने मुधमक्खी के जी में यह बात डाल दी कि 'पहाड़ों में और वृक्षों में और लोगों के बनाए हुए छत्रों में घर बना

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
كُلِى
खा
مِن
हर क़िस्म के
كُلِّ
हर क़िस्म के
ٱلثَّمَرَٰتِ
फलों की
فَٱسْلُكِى
फिर चलती रह
سُبُلَ
रास्तों पर
رَبِّكِ
अपने रब के
ذُلُلًاۚ
हमवार/आसान
يَخْرُجُ
निकलता है
مِنۢ
उसके पेटों से
بُطُونِهَا
उसके पेटों से
شَرَابٌ
शरबत/शहद
مُّخْتَلِفٌ
मुख़्तलिफ़ हैं
أَلْوَٰنُهُۥ
रंग उसके
فِيهِ
उसमें
شِفَآءٌ
शिफ़ा है
لِّلنَّاسِۗ
लोगों के लिए
إِنَّ
यक़ीनन
فِى
उसमें
ذَٰلِكَ
उसमें
لَءَايَةً
अलबत्ता निशानी है
لِّقَوْمٍ
उन लोगों के लिए
يَتَفَكَّرُونَ
जो ग़ौरो फ़िक्र करते हैं

Thumma kulee min kulli alththamarati faoslukee subula rabbiki thululan yakhruju min butooniha sharabun mukhtalifun alwanuhu feehi shifaon lilnnasi inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona

फिर हर प्रकार के फल-फूलों से ख़ुराक ले और अपने रब के समतम मार्गों पर चलती रह।' उसके पेट से विभिन्न रंग का एक पेय निकलता है, जिसमें लोगों के लिए आरोग्य है। निश्चय ही सोच-विचार करनेवाले लोगों के लिए इसमें एक बड़ी निशानी है

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱللَّهُ
और अल्लाह ने
خَلَقَكُمْ
पैदा किया तुम्हें
ثُمَّ
फिर
يَتَوَفَّىٰكُمْۚ
वो फ़ौत करता है तुम्हें
وَمِنكُم
और तुम में से
مَّن
कोई
يُرَدُّ
फेरा जाता है
إِلَىٰٓ
तरफ़
أَرْذَلِ
नाकारा उमर के
ٱلْعُمُرِ
नाकारा उमर के
لِكَىْ
ताकि
لَا
ना वो जाने
يَعْلَمَ
ना वो जाने
بَعْدَ
बाद
عِلْمٍ
जानने के
شَيْـًٔاۚ
कुछ भी
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
عَلِيمٌ
बहुत इल्म वाला है
قَدِيرٌ
ख़ूब क़ुदरत वाला है

WaAllahu khalaqakum thumma yatawaffakum waminkum man yuraddu ila arthali al'umuri likay la ya'lama ba'da 'ilmin shayan inna Allaha 'aleemun qadeerun

अल्लाह ने तुम्हें पैदा किया। फिर वह तुम्हारी आत्माओं को ग्रस्त कर लेता है और तुममें से कोई (बुढापे की) निकृष्ट तम अवस्था की ओर फिर जाता है, कि (परिणामस्वरूप) जानने के पश्चात फिर वह कुछ न जाने। निस्संदेह अल्लाह सर्वज्ञ, बड़ा सामर्थ्यवान है

Tafseer (तफ़सीर )