Skip to main content

إِنَّ
बेशक
ٱلَّذِينَ
वो लोग
سَبَقَتْ
पहले तय हो गई
لَهُم
उनके लिए
مِّنَّا
हमारी तरफ़ से
ٱلْحُسْنَىٰٓ
भलाई
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
عَنْهَا
उससे
مُبْعَدُونَ
दूर रखे जाने वाले

Inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna olaika 'anha mub'adoona

रहे वे लोग जिनके लिए पहले ही हमारी ओर से अच्छे इनाम का वादा हो चुका है, वे उससे दूर रहेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

لَا
नहीं वो सुनेंगे
يَسْمَعُونَ
नहीं वो सुनेंगे
حَسِيسَهَاۖ
उसकी आहट को
وَهُمْ
और वो
فِى
उसमें जो
مَا
उसमें जो
ٱشْتَهَتْ
ख़्वाहिश करेंगे
أَنفُسُهُمْ
नफ़्स उनके
خَٰلِدُونَ
हमेशा रहने वाले हैं

La yasma'oona haseesaha wahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoona

वे उसकी आहट भी नहीं सुनेंगे और अपनी मनचाही चीज़ों के मध्य सदैव रहेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

لَا
ना ग़मगीन करेगी उन्हें
يَحْزُنُهُمُ
ना ग़मगीन करेगी उन्हें
ٱلْفَزَعُ
घबराहट
ٱلْأَكْبَرُ
बड़ी
وَتَتَلَقَّىٰهُمُ
और इस्तक़बाल करेंगे उनका
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
फ़रिश्ते
هَٰذَا
ये है
يَوْمُكُمُ
दिन तुम्हारा
ٱلَّذِى
वो जो
كُنتُمْ
थे तुम
تُوعَدُونَ
तुम वादा दिए जाते

La yahzunuhumu alfaza'u alakbaru watatalaqqahumu almalaikatu hatha yawmukumu allathee kuntum too'adoona

वह सबसे बड़ी घबराहट उन्हें ग़म में न डालेगी। फ़रिश्ते उनका स्वागत करेगें, 'यह तुम्हारा वही दिन है, जिसका तुमसे वादा किया जाता रहा है।'

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
نَطْوِى
हम लपेट देंगे
ٱلسَّمَآءَ
आसमान को
كَطَىِّ
मानिन्द लपेटना
ٱلسِّجِلِّ
तूमार के (औराक़ को )
لِلْكُتُبِۚ
किताबों के लिए
كَمَا
जैसा कि
بَدَأْنَآ
इब्तिदा की हमने
أَوَّلَ
पहली
خَلْقٍ
पैदाइश की
نُّعِيدُهُۥۚ
हम एआदा करेंगे उसका
وَعْدًا
वादा है
عَلَيْنَآۚ
हमारे ज़िम्मे
إِنَّا
बेशक हम
كُنَّا
हैं हम
فَٰعِلِينَ
करने वाले

Yawma natwee alssamaa katayyi alssijlli lilkutubi kama badana awwala khalqin nu'eeduhu wa'dan 'alayna inna kunna fa'ileena

जिस दिन हम आकाश को लपेट लेंगे, जैसे पंजी में पन्ने लपेटे जाते हैं, जिस प्रकाऱ पहले हमने सृष्टि का आरम्भ किया था उसी प्रकार हम उसकी पुनरावृत्ति करेंगे। यह हमारे ज़िम्मे एक वादा है। निश्चय ही हमें यह करना है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
كَتَبْنَا
लिख दिया हमने
فِى
ज़बूर में
ٱلزَّبُورِ
ज़बूर में
مِنۢ
बाद ज़िक्र के
بَعْدِ
बाद ज़िक्र के
ٱلذِّكْرِ
बाद ज़िक्र के
أَنَّ
कि बेशक
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन
يَرِثُهَا
वारिस होंगे उसके
عِبَادِىَ
मेरे बन्दे
ٱلصَّٰلِحُونَ
जो नेक हैं

Walaqad katabna fee alzzaboori min ba'di alththikri anna alarda yarithuha 'ibadiya alssalihoona

और हम ज़बूर में याददिहानी के पश्चात लिए चुके है कि 'धरती के वारिस मेरे अच्छे बन्दें होंगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
فِى
उसमें
هَٰذَا
उसमें
لَبَلَٰغًا
अलबत्ता एक बड़ी ख़बर है
لِّقَوْمٍ
उस क़ौम के लिए
عَٰبِدِينَ
जो इबादत गुज़ार है

Inna fee hatha labalaghan liqawmin 'abideena

इसमें बन्दगी करनेवालों लोगों के लिए एक संदेश है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَآ
और नहीं
أَرْسَلْنَٰكَ
भेजा हमने आपको
إِلَّا
मगर
رَحْمَةً
रहमत बना कर
لِّلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहान वालों के लिए

Wama arsalnaka illa rahmatan lil'alameena

हमने तुम्हें सारे संसार के लिए बस एक सर्वथा दयालुता बनाकर भेजा है

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
إِنَّمَا
कि बेशक
يُوحَىٰٓ
वही की जाती है
إِلَىَّ
मेरी तरफ़
أَنَّمَآ
बेशक
إِلَٰهُكُمْ
इलाह तुम्हारा
إِلَٰهٌ
इलाह है
وَٰحِدٌۖ
एक ही
فَهَلْ
तो क्या
أَنتُم
तुम
مُّسْلِمُونَ
फ़रमांबरदार हो

Qul innama yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun fahal antum muslimoona

कहो, 'मेरे पास को बस यह प्रकाशना की जाती है कि तुम्हारा पूज्य-प्रभु अकेला पूज्य-प्रभु है। फिर क्या तुम आज्ञाकारी होते हो?'

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِن
फिर अगर
تَوَلَّوْا۟
वो मुँह मोड़ लें
فَقُلْ
तो कह दीजिए
ءَاذَنتُكُمْ
ख़बरदार कर दिया मैं ने तुम्हें
عَلَىٰ
यक्साँ तौर पर
سَوَآءٍۖ
यक्साँ तौर पर
وَإِنْ
और नहीं
أَدْرِىٓ
मैं जानता
أَقَرِيبٌ
क्या क़रीब है
أَم
या
بَعِيدٌ
दूर है
مَّا
जो
تُوعَدُونَ
तुम वादा दिए जाते हो

Fain tawallaw faqul athantukum 'ala sawain wain adree aqareebun am ba'eedun ma too'adoona

फिर यदि वे मुँह फेरें तो कह दो, 'मैंने तुम्हें सामान्य रूप से सावधान कर दिया है। अब मैं यह नहीं जानता कि जिसका तुमसे वादा किया जा रहा है वह निकट है या दूर।'

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّهُۥ
बेशक वो
يَعْلَمُ
वो जानता है
ٱلْجَهْرَ
ज़ाहिर को
مِنَ
बात में से
ٱلْقَوْلِ
बात में से
وَيَعْلَمُ
और वो जानता है
مَا
उस को जो
تَكْتُمُونَ
तुम छुपाते हो

Innahu ya'lamu aljahra mina alqawli waya'lamu ma taktumoona

निश्चय ही वह ऊँची आवाज़ में कही हुई बात को जानता है और उसे भी जानता है जो तुम छिपाते हो

Tafseer (तफ़सीर )