Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
لَا
ना तुम पैरवी करो
تَتَّبِعُوا۟
ना तुम पैरवी करो
خُطُوَٰتِ
क़दमों की
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
शैतान के
وَمَن
और जो कोई
يَتَّبِعْ
पैरवी करेगा
خُطُوَٰتِ
क़दमों की
ٱلشَّيْطَٰنِ
शैतान के
فَإِنَّهُۥ
तो बेशक वो
يَأْمُرُ
वो हुक्म देता है
بِٱلْفَحْشَآءِ
बेहयाई का
وَٱلْمُنكَرِۚ
और बुराई का
وَلَوْلَا
और अगर ना होता
فَضْلُ
फ़ज़ल
ٱللَّهِ
अल्लाह का
عَلَيْكُمْ
तुम पर
وَرَحْمَتُهُۥ
और रहमत उसकी
مَا
ना
زَكَىٰ
पाक हो सकता
مِنكُم
तुम में से
مِّنْ
कोई एक
أَحَدٍ
कोई एक
أَبَدًا
कभी भी
وَلَٰكِنَّ
और लेकिन
ٱللَّهَ
अल्लाह
يُزَكِّى
वो पाक करता है
مَن
जिसे
يَشَآءُۗ
वो चाहता है
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
سَمِيعٌ
ख़ूब सुनने वाला है
عَلِيمٌ
ख़ूब इल्म वाला है

Ya ayyuha allatheena amanoo la tattabi'oo khutuwati alshshaytani waman yattabi' khutuwati alshshaytani fainnahu yamuru bialfahshai waalmunkari walawla fadlu Allahi 'alaykum warahmatuhu ma zaka minkum min ahadin abadan walakinna Allaha yuzakkee man yashao waAllahu samee'un 'aleemun

ऐ ईमान लानेवालो! शैतान के पद-चिन्हों पर न चलो। जो कोई शैतान के पद-चिन्हों पर चलेगा तो वह तो उसे अश्लीलता औऱ बुराई का आदेश देगा। और यदि अल्लाह का उदार अनुग्रह और उसकी दयालुता तुमपर न होती तो तुममें से कोई भी आत्म-विश्वास को प्राप्त न कर सकता। किन्तु अल्लाह जिसे चाहता है, सँवारता-निखारता है। अल्लाह तो सब कुछ सुनता, जानता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और ना
يَأْتَلِ
क़सम खाऐं
أُو۟لُوا۟
साहिबे
ٱلْفَضْلِ
फ़ज़ल
مِنكُمْ
तुम में से
وَٱلسَّعَةِ
और वुसअत वाले
أَن
कि
يُؤْتُوٓا۟
(ना) वो देंगे
أُو۟لِى
रिश्तेदारों
ٱلْقُرْبَىٰ
रिश्तेदारों
وَٱلْمَسَٰكِينَ
और मिस्कीनों
وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
और मुहाजिरीन को
فِى
अल्लाह के रास्ते में
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
ٱللَّهِۖ
अल्लाह के रास्ते में
وَلْيَعْفُوا۟
और चाहिए कि वो माफ़ कर दें
وَلْيَصْفَحُوٓا۟ۗ
और चाहिए कि वो दरगुज़र करें
أَلَا
क्या नहीं
تُحِبُّونَ
तुम पसंद करते
أَن
कि
يَغْفِرَ
माफ़ कर दे
ٱللَّهُ
अल्लाह
لَكُمْۗ
तुम्हें
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
غَفُورٌ
बहुत बख़्शने वाला है
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Wala yatali oloo alfadli minkum waalssa'ati an yutoo olee alqurba waalmasakeena waalmuhajireena fee sabeeli Allahi walya'foo walyasfahoo ala tuhibboona an yaghfira Allahu lakum waAllahu ghafoorun raheemun

तुममें जो बड़ाईवाले और सामर्थ्यवान है, वे नातेदारों, मुहताजों और अल्लाह की राह में घरबार छोड़नेवालों को देने से बाज़ रहने की क़सम न खा बैठें। उन्हें चाहिए कि क्षमा कर दें और उनसे दरगुज़र करें। क्या तुम यह नहीं चाहते कि अल्लाह तुम्हें क्षमा करें? अल्लाह बहुत क्षमाशील,अत्यन्त दयावान है

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱلَّذِينَ
वो जो
يَرْمُونَ
तोहमत लगाते हैं
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
पाकदामन
ٱلْغَٰفِلَٰتِ
बेख़बर/ भोली भाली
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
मोमिन औरतों पर
لُعِنُوا۟
वो लानत किए गए
فِى
दुनिया में
ٱلدُّنْيَا
दुनिया में
وَٱلْءَاخِرَةِ
और आख़िरत में
وَلَهُمْ
और उनके लिए
عَذَابٌ
अज़ाब है
عَظِيمٌ
बहुत बड़ा

Inna allatheena yarmoona almuhsanati alghafilati almuminati lu'inoo fee alddunya waalakhirati walahum 'athabun 'atheemun

निस्संदेह जो लोग शरीफ़, पाकदामन, भोली-भाली बेख़बर ईमानवाली स्त्रियों पर तोहमत लगाते है उनपर दुनिया और आख़िरत में फिटकार है। और उनके लिए एक बड़ी यातना है

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
تَشْهَدُ
गवाही देंगी
عَلَيْهِمْ
उन पर
أَلْسِنَتُهُمْ
ज़बानें उनकी
وَأَيْدِيهِمْ
और हाथ उनके
وَأَرْجُلُهُم
और पाँव उनके
بِمَا
उसकी जो
كَانُوا۟
थे वो
يَعْمَلُونَ
वो अमल करते

Yawma tashhadu 'alayhim alsinatuhum waaydeehim waarjuluhum bima kanoo ya'maloona

जिस दिन कि उनकी ज़बानें और उनके हाथ और उनके पाँव उनके विरुद्ध उसकी गवाही देंगे, जो कुछ वे करते रहे थे,

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَئِذٍ
उस दिन
يُوَفِّيهِمُ
पूरा-पूरा देगा उन्हें
ٱللَّهُ
अल्लाह
دِينَهُمُ
बदला उनका
ٱلْحَقَّ
दुरुस्त
وَيَعْلَمُونَ
और वो जान लेंगे
أَنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
هُوَ
वो ही
ٱلْحَقُّ
हक़ है
ٱلْمُبِينُ
ज़ाहिर करने वाला है

Yawmaithin yuwaffeehimu Allahu deenahumu alhaqqa waya'lamoona anna Allaha huwa alhaqqu almubeenu

उस दिन अल्लाह उन्हें उनका ठीक बदला पूरी तरह दे देगा जिसके वे पात्र है। और वे जान लेंगे कि निस्संदेह अल्लाह ही सत्य है खुला हुआ, प्रकट कर देनेवाला

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلْخَبِيثَٰتُ
ख़बीस औरतें हैं
لِلْخَبِيثِينَ
ख़बीस मर्दों के लिए
وَٱلْخَبِيثُونَ
और ख़बीस मर्द हैं
لِلْخَبِيثَٰتِۖ
ख़बीस औरतों के लिए
وَٱلطَّيِّبَٰتُ
और पाकीज़ा औरतें हैं
لِلطَّيِّبِينَ
पाकीज़ा मर्दों के लिए
وَٱلطَّيِّبُونَ
और पाकीज़ा मर्द हैं
لِلطَّيِّبَٰتِۚ
पाकीज़ा औरतों के लिए
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
مُبَرَّءُونَ
मुबर्रा/ पाक
مِمَّا
उस से जो
يَقُولُونَۖ
वो कहते हैं
لَهُم
उनके लिए
مَّغْفِرَةٌ
बख़्शिश है
وَرِزْقٌ
और रिज़्क़ है
كَرِيمٌ
इज़्ज़त वाला

Alkhabeethatu lilkhabeetheena waalkhabeethoona lilkhabeethati waalttayyibatu lilttayyibeena waalttayyiboona lilttayyibati olaika mubarraoona mimma yaqooloona lahum maghfiratun warizqun kareemun

गन्दी चीज़े गन्दें लोगों के लिए है और गन्दे लोग गन्दी चीज़ों के लिए, और अच्छी चीज़ें अच्छे लोगों के लिए है और अच्छे लोग अच्छी चीज़ों के लिए। वे लोग उन बातों से बरी है, जो वे कह रहे है। उनके लिए क्षमा और सम्मानित आजीविका है

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
لَا
ना तुम दाख़िल हो
تَدْخُلُوا۟
ना तुम दाख़िल हो
بُيُوتًا
घरों में
غَيْرَ
सिवाए
بُيُوتِكُمْ
अपने घरों के
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
تَسْتَأْنِسُوا۟
तुम उनस हासिल कर लो
وَتُسَلِّمُوا۟
और तुम सलाम करो
عَلَىٰٓ
ऊपर
أَهْلِهَاۚ
उसके रहने वालों के
ذَٰلِكُمْ
ये बात
خَيْرٌ
बेहतर है
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
تَذَكَّرُونَ
तुम नसीहत पकड़ो

Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyootan ghayra buyootikum hatta tastanisoo watusallimoo 'ala ahliha thalikum khayrun lakum la'allakum tathakkaroona

ऐ ईमान लानेवालो! अपने घरों के सिवा दूसरे घऱों में प्रवेश करो, जब तक कि रज़ामन्दी हासिल न कर लो और उन घरवालों को सलाम न कर लो। यही तुम्हारे लिए उत्तम है, कदाचित तुम ध्यान रखो

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِن
फिर अगर
لَّمْ
ना
تَجِدُوا۟
तुम पाओ
فِيهَآ
उनमें
أَحَدًا
किसी एक को
فَلَا
तो ना
تَدْخُلُوهَا
तुम दाख़िल हो उनमें
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
يُؤْذَنَ
इजाज़त दे दी जाए
لَكُمْۖ
तुम्हें
وَإِن
और अगर
قِيلَ
कहा जाए
لَكُمُ
तुम्हें
ٱرْجِعُوا۟
वापस जाओ
فَٱرْجِعُوا۟ۖ
तो वापस चले जाओ
هُوَ
वो
أَزْكَىٰ
ज़्यादा पाकीज़ा है
لَكُمْۚ
तुम्हारे लिए
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
بِمَا
उसे जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला है

Fain lam tajidoo feeha ahadan fala tadkhulooha hatta yuthana lakum wain qeela lakumu irji'oo fairji'oo huwa azka lakum waAllahu bima ta'maloona 'aleemun

फिर यदि उनमें किसी को न पाओ, तो उनमें प्रवेश न करो जब तक कि तुम्हें अनुमति प्राप्त न हो। और यदि तुमसे कहा जाए कि वापस हो जाओ तो वापस हो जाओ, यही तुम्हारे लिए अधिक अच्छी बात है। अल्लाह भली-भाँति जानता है जो कुछ तुम करते हो

Tafseer (तफ़सीर )

لَّيْسَ
नहीं है
عَلَيْكُمْ
तुम पर
جُنَاحٌ
कोई गुनाह
أَن
कि
تَدْخُلُوا۟
तुम दाख़िल हो
بُيُوتًا
घरों में
غَيْرَ
ग़ैर
مَسْكُونَةٍ
रिहाइशी
فِيهَا
जिन में
مَتَٰعٌ
फ़ायदा है
لَّكُمْۚ
तुम्हारे लिए
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
يَعْلَمُ
वो जानता है
مَا
जो कुछ
تُبْدُونَ
तुम ज़ाहिर करते हो
وَمَا
और जो कुछ
تَكْتُمُونَ
तुम छुपाते हो

Laysa 'alaykum junahun an tadkhuloo buyootan ghayra maskoonatin feeha mata'un lakum waAllahu ya'lamu ma tubdoona wama taktumoona

इसमें तुम्हारे लिए कोई दोष नहीं है कि तुम ऐसे घरों में प्रवेश करो जिनमें कोई न रहता हो, जिनमें तुम्हारे फ़ायदे की कोई चीज़ हो। और अल्लाह जानता है जो कुछ तुम प्रकट करते हो और जो कुछ छिपाते हो

Tafseer (तफ़सीर )

قُل
कह दीजिए
لِّلْمُؤْمِنِينَ
मोमिन मर्दों से
يَغُضُّوا۟
वो पस्त रखें
مِنْ
अपनी निगाहों में से
أَبْصَٰرِهِمْ
अपनी निगाहों में से
وَيَحْفَظُوا۟
और वो हिफ़ाज़त करें
فُرُوجَهُمْۚ
अपनी शर्मगाहों की
ذَٰلِكَ
ये
أَزْكَىٰ
ज़्यादा पाकीज़ा है
لَهُمْۗ
उनके लिए
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
خَبِيرٌۢ
ख़ूब ख़बर रखने वाला है
بِمَا
उसकी जो
يَصْنَعُونَ
वो करते हैं

Qul lilmumineena yaghuddoo min absarihum wayahfathoo furoojahum thalika azka lahum inna Allaha khabeerun bima yasna'oona

ईमानवाले पुरुषों से कह दो कि अपनी निगाहें बचाकर रखें और अपने गुप्तांगों की रक्षा करें। यही उनके लिए अधिक अच्छी बात है। अल्लाह को उसकी पूरी ख़बर रहती है, जो कुछ वे किया करते है

Tafseer (तफ़सीर )