Skip to main content

ٱلَّذِينَ
वो जो
يَذْكُرُونَ
याद करते हैं
ٱللَّهَ
अल्लाह को
قِيَٰمًا
खड़े
وَقُعُودًا
और बैठे
وَعَلَىٰ
और अपने पहलुओं पर
جُنُوبِهِمْ
और अपने पहलुओं पर
وَيَتَفَكَّرُونَ
और वो ग़ौरो फ़िक्र करते हैं
فِى
तख़्लीक़ में
خَلْقِ
तख़्लीक़ में
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन की
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
مَا
नहीं
خَلَقْتَ
पैदा किया तूने
هَٰذَا
ये (सब)
بَٰطِلًا
बेमक़सद
سُبْحَٰنَكَ
पाक है तू
فَقِنَا
पस बचा हमें
عَذَابَ
अज़ाब से
ٱلنَّارِ
आग के

Allatheena yathkuroona Allaha qiyaman waqu'oodan wa'ala junoobihim wayatafakkaroona fee khalqi alssamawati waalardi rabbana ma khalaqta hatha batilan subhanaka faqina 'athaba alnnari

जो खड़े, बैठे और अपने पहलुओं पर लेटे अल्लाह को याद करते है और आकाशों और धरती की रचना में सोच-विचार करते है। (वे पुकार उठते है,) 'हमारे रब! तूने यह सब व्यर्थ नहीं बनाया है। महान है तू, अतः हमें आग की यातना से बचा ले

Tafseer (तफ़सीर )

رَبَّنَآ
ऐ हमारे रब
إِنَّكَ
बेशक तू
مَن
जिसे
تُدْخِلِ
तू दाख़िल करेगा
ٱلنَّارَ
आग में
فَقَدْ
पस तहक़ीक़
أَخْزَيْتَهُۥۖ
रुस्वा कर दिया तूने उसे
وَمَا
और नहीं
لِلظَّٰلِمِينَ
ज़ालिमों के लिए
مِنْ
कोई मददगार
أَنصَارٍ
कोई मददगार

Rabbana innaka man tudkhili alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min ansarin

'हमारे रब, तूने जिसे आग में डाला, उसे रुसवा कर दिया। और ऐसे ज़ालिमों का कोई सहायक न होगा

Tafseer (तफ़सीर )

رَّبَّنَآ
ऐ हमारे रब
إِنَّنَا
बेशक हम
سَمِعْنَا
सुना हमने
مُنَادِيًا
एक पुकारने वाले को
يُنَادِى
वो पुकार रहा था
لِلْإِيمَٰنِ
ईमान के लिए
أَنْ
कि
ءَامِنُوا۟
ईमान ले आओ
بِرَبِّكُمْ
अपने रब पर
فَـَٔامَنَّاۚ
तो ईमान ले आए हम
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
فَٱغْفِرْ
पस बख़्श दे हमारे लिए
لَنَا
पस बख़्श दे हमारे लिए
ذُنُوبَنَا
हमारे गुनाहों को
وَكَفِّرْ
और दूर कर दे
عَنَّا
हमसे
سَيِّـَٔاتِنَا
हमारी बुराइयों को
وَتَوَفَّنَا
और फ़ौत कर हमें
مَعَ
साथ
ٱلْأَبْرَارِ
नेक लोगों के

Rabbana innana sami'na munadiyan yunadee lileemani an aminoo birabbikum faamanna rabbana faighfir lana thunoobana wakaffir 'anna sayyiatina watawaffana ma'a alabrari

'हमारे रब! हमने एक पुकारनेवाले को ईमान की ओर बुलाते सुना कि अपने रब पर ईमान लाओ। तो हम ईमान ले आए। हमारे रब! तो अब तू हमारे गुनाहों को क्षमा कर दे और हमारी बुराइयों को हमसे दूर कर दे और हमें नेक और वफ़़ादार लोगों के साथ (दुनिया से) उठा

Tafseer (तफ़सीर )

رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
وَءَاتِنَا
और दे हमें
مَا
जो
وَعَدتَّنَا
वादा किया तूने हमसे
عَلَىٰ
अपने रसूलों के (ज़रिए)
رُسُلِكَ
अपने रसूलों के (ज़रिए)
وَلَا
और ना
تُخْزِنَا
तू रुस्वा कर हमें
يَوْمَ
दिन
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
क़यामत के
إِنَّكَ
बेशक तू
لَا
नहीं तू ख़िलाफ़ करेगा
تُخْلِفُ
नहीं तू ख़िलाफ़ करेगा
ٱلْمِيعَادَ
वादे के

Rabbana waatina ma wa'adtana 'ala rusulika wala tukhzina yawma alqiyamati innaka la tukhlifu almee'ada

'हमारे रब! जिस चीज़ का वादा तूने अपने रसूलों के द्वारा किया वह हमें प्रदान कर और क़ियामत के दिन हमें रुसवा न करना। निस्संदेह तू अपने वादे के विरुद्ध जानेवाला नहीं है।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَٱسْتَجَابَ
तो (दुआ) क़ुबूल कर ली
لَهُمْ
उनके लिए
رَبُّهُمْ
उनके रब ने
أَنِّى
कि बेशक मैं
لَآ
नहीं मैं ज़ाया करुँगा
أُضِيعُ
नहीं मैं ज़ाया करुँगा
عَمَلَ
अमल
عَٰمِلٍ
किसी अमल करने वाले का
مِّنكُم
तुम में से
مِّن
ख़्वाह मर्द हो
ذَكَرٍ
ख़्वाह मर्द हो
أَوْ
या
أُنثَىٰۖ
औरत
بَعْضُكُم
बाज़ तुम्हारे
مِّنۢ
बाज़ से हैं
بَعْضٍۖ
बाज़ से हैं
فَٱلَّذِينَ
तो वो जिन्होंने
هَاجَرُوا۟
हिजरत की
وَأُخْرِجُوا۟
और वो निकाले गए
مِن
अपने घरों से
دِيَٰرِهِمْ
अपने घरों से
وَأُوذُوا۟
और वो अज़ियत दिए गए
فِى
मेरे रास्ते में
سَبِيلِى
मेरे रास्ते में
وَقَٰتَلُوا۟
और उन्होंने जंग की
وَقُتِلُوا۟
और वो मारे गए
لَأُكَفِّرَنَّ
अलबत्ता मैं ज़रूर दूर कर दूँगा
عَنْهُمْ
उनसे
سَيِّـَٔاتِهِمْ
बुराइयाँ उनकी
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ
और अलबत्ता मैं ज़रूर दाख़िल करुँगा उन्हें
جَنَّٰتٍ
बाग़ात में
تَجْرِى
बहती हैं
مِن
उनके नीचे से
تَحْتِهَا
उनके नीचे से
ٱلْأَنْهَٰرُ
नहरें
ثَوَابًا
सवाब/बदला है
مِّنْ
अल्लाह के पास से
عِندِ
अल्लाह के पास से
ٱللَّهِۗ
अल्लाह के पास से
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
عِندَهُۥ
उसके पास
حُسْنُ
अच्छा
ٱلثَّوَابِ
सवाब/बदला है

Faistajaba lahum rabbuhum annee la odee'u 'amala 'amilin minkum min thakarin aw ontha ba'dukum min ba'din faallatheena hajaroo waokhrijoo min diyarihim waoothoo fee sabeelee waqataloo waqutiloo laokaffiranna 'anhum sayyiatihim walaodkhilannahum jannatin tajree min tahtiha alanharu thawaban min 'indi Allahi waAllahu 'indahu husnu alththawabi

तो उनके रब ने उनकी पुकार सुन ली कि 'मैं तुममें से किसी कर्म करनेवाले के कर्म को अकारथ नहीं करूँगा, चाहे वह पुरुष हो या स्त्री। तुम सब आपस में एक-दूसरे से हो। अतः जिन लोगों ने (अल्लाह के मार्ग में) घरबार छोड़ा और अपने घरों से निकाले गए और मेरे मार्ग में सताए गए, और लड़े और मारे गए, मैं उनसे उनकी बुराइयाँ दूर कर दूँगा और उन्हें ऐसे बाग़ों में प्रवेश कराऊँगा जिनके नीचे नहरें बह रही होंगी।' यह अल्लाह के पास से उनका बदला होगा और सबसे अच्छा बदला अल्लाह ही के पास है

Tafseer (तफ़सीर )

لَا
हरगिज़ ना धोखे में डाले आपको
يَغُرَّنَّكَ
हरगिज़ ना धोखे में डाले आपको
تَقَلُّبُ
चलना फिरना
ٱلَّذِينَ
उनका जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
فِى
शहरों में
ٱلْبِلَٰدِ
शहरों में

La yaghurrannaka taqallubu allatheena kafaroo fee albiladi

बस्तियों में इनकार करनेवालों की चलत-फिरत तुम्हें किसी धोखे में न डाले

Tafseer (तफ़सीर )

مَتَٰعٌ
फ़ायदा उठाना है
قَلِيلٌ
थोड़ा सा
ثُمَّ
फिर
مَأْوَىٰهُمْ
ठिकाना उनका
جَهَنَّمُۚ
जहन्नम है
وَبِئْسَ
और कितना बुरा है
ٱلْمِهَادُ
ठिकाना

Mata'un qaleelun thumma mawahum jahannamu wabisa almihadu

यह तो थोड़ी सुख-सामग्री है फिर तो उनका ठिकाना जहन्नम है, और वह बहुत ही बुरा ठिकाना है

Tafseer (तफ़सीर )

لَٰكِنِ
लेकिन
ٱلَّذِينَ
वो जो
ٱتَّقَوْا۟
डरे
رَبَّهُمْ
अपने रब से
لَهُمْ
उनके लिए
جَنَّٰتٌ
बाग़ात हैं
تَجْرِى
बहती हैं
مِن
उनके नीचे से
تَحْتِهَا
उनके नीचे से
ٱلْأَنْهَٰرُ
नहरें
خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले हैं
فِيهَا
उनमें
نُزُلًا
मेहमानी है
مِّنْ
अल्लाह के पास से
عِندِ
अल्लाह के पास से
ٱللَّهِۗ
अल्लाह के पास से
وَمَا
और जो
عِندَ
पास है अल्लाह के
ٱللَّهِ
पास है अल्लाह के
خَيْرٌ
बेहतर है
لِّلْأَبْرَارِ
नेकोकारों के लिए

Lakini allatheena ittaqaw rabbahum lahum jannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha nuzulan min 'indi Allahi wama 'inda Allahi khayrun lilabrari

किन्तु जो लोग अपने रब से डरते रहे उनके लिए ऐसे बाग़ होंगे जिनके नीचे नहरें बह रही होंगी। वे उसमें सदैव रहेंगे। यह अल्लाह की ओर से पहला आतिथ्य-सत्कार होगा और जो कुछ अल्लाह के पास है वह नेक और वफ़ादार लोगों के लिए सबसे अच्छा है

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِنَّ
और बेशक
مِنْ
अहले किताब में से
أَهْلِ
अहले किताब में से
ٱلْكِتَٰبِ
अहले किताब में से
لَمَن
अलबत्ता जो
يُؤْمِنُ
ईमान रखते हैं
بِٱللَّهِ
अल्लाह पर
وَمَآ
और जो
أُنزِلَ
नाज़िल किया गया
إِلَيْكُمْ
तरफ़ आपके
وَمَآ
और जो
أُنزِلَ
नाज़िल किया गया
إِلَيْهِمْ
तरफ़ उनके
خَٰشِعِينَ
ख़ुशू करने वाले हैं
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए
لَا
नहीं वो बेचते
يَشْتَرُونَ
नहीं वो बेचते
بِـَٔايَٰتِ
आयात को
ٱللَّهِ
अल्लाह की
ثَمَنًا
क़ीमत
قَلِيلًاۗ
थोड़ी में
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
لَهُمْ
उनके लिए है
أَجْرُهُمْ
अजर उनका
عِندَ
पास उनके रब के
رَبِّهِمْۗ
पास उनके रब के
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
سَرِيعُ
जल्द लेने वाला है
ٱلْحِسَابِ
हिसाब

Wainna min ahli alkitabi laman yuminu biAllahi wama onzila ilaykum wama onzila ilayhim khashi'eena lillahi la yashtaroona biayati Allahi thamanan qaleelan olaika lahum ajruhum 'inda rabbihim inna Allaha saree'u alhisabi

और किताबवालों में से कुछ ऐसे भी है, जो इस हाल में कि उनके दिल अल्लाह के आगे झुके हुए होते है, अल्लाह पर ईमान रखते है और उस चीज़ पर भी जो तुम्हारी ओर उतारी गई है, और उस चीज़ पर भी जो स्वयं उनकी ओर उतरी। वे अल्लाह की आयतों का 'तुच्छ मूल्य पर सौदा' नहीं करते, उनके लिए उनके रब के पास उनका प्रतिदान है। अल्लाह हिसाब भी जल्द ही कर देगा

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
ٱصْبِرُوا۟
सब्र करो
وَصَابِرُوا۟
और मुक़ाबले में मज़बूत रहो
وَرَابِطُوا۟
और तैयार रहो
وَٱتَّقُوا۟
और डरो
ٱللَّهَ
अल्लाह से
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
تُفْلِحُونَ
तुम फ़लाह पा जाओ

Ya ayyuha allatheena amanoo isbiroo wasabiroo warabitoo waittaqoo Allaha la'allakum tuflihoona

ऐ ईमान लानेवालो! धैर्य से काम लो और (मुक़ाबले में) बढ़-चढ़कर धैर्य दिखाओ और जुटे और डटे रहो और अल्लाह से डरते रहो, ताकि तुम सफल हो सको

Tafseer (तफ़सीर )