Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٦١ )

idh
إِذْ
ketika
qāla
قَالَ
berkata
lahum
لَهُمْ
kepada mereka
akhūhum
أَخُوهُمْ
saudara mereka
lūṭun
لُوطٌ
Lut
alā
أَلَا
mengapa tidak
tattaqūna
تَتَّقُونَ
kamu bertakwa

ketika saudara mereka Lut berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?”

Tafsir

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ   ( الشعراء: ١٦٢ )

innī
إِنِّى
sesungguhnya aku
lakum
لَكُمْ
bagi kalian
rasūlun
رَسُولٌ
seorang Rasul
amīnun
أَمِينٌ
kepercayaan

Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

Tafsir

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ   ( الشعراء: ١٦٣ )

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
maka bertakwalah kamu
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
dan taatlah kepadaku

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

Tafsir

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ   ( الشعراء: ١٦٤ )

wamā
وَمَآ
dan aku tidak
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
meminta kepadamu
ʿalayhi
عَلَيْهِ
atasnya
min
مِنْ
dari
ajrin
أَجْرٍۖ
upah
in
إِنْ
tidak lain
ajriya
أَجْرِىَ
upahku
illā
إِلَّا
kecuali/hanyalah
ʿalā
عَلَىٰ
atas
rabbi
رَبِّ
Tuhan
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
semesta alam

Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

Tafsir

اَتَأْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٦٥ )

atatūna
أَتَأْتُونَ
mengapa kamu mendatangi
l-dhuk'rāna
ٱلذُّكْرَانَ
jenis lelaki
mina
مِنَ
dari/diantara
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
semesta alam (manusia)

Mengapa kamu mendatangi jenis laki-laki di antara manusia (berbuat homoseks),

Tafsir

وَتَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ   ( الشعراء: ١٦٦ )

watadharūna
وَتَذَرُونَ
dan kamu ditinggalkan
مَا
apa
khalaqa
خَلَقَ
yang telah menciptakan
lakum
لَكُمْ
bagi kalian
rabbukum
رَبُّكُم
Tuhan kalian
min
مِّنْ
dari
azwājikum
أَزْوَٰجِكُمۚ
isteri-isterimu
bal
بَلْ
bahkan
antum
أَنتُمْ
kamu
qawmun
قَوْمٌ
kaum
ʿādūna
عَادُونَ
melampaui batas

dan kamu tinggalkan (perempuan) yang diciptakan Tuhan untuk menjadi istri-istri kamu? Kamu (memang) orang-orang yang melampaui batas.”

Tafsir

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ   ( الشعراء: ١٦٧ )

qālū
قَالُوا۟
mereka berkata
la-in
لَئِن
sesungguhnya jika
lam
لَّمْ
kamu tidak
tantahi
تَنتَهِ
berhenti
yālūṭu
يَٰلُوطُ
Hai Luth
latakūnanna
لَتَكُونَنَّ
niscaya kamu adalah
mina
مِنَ
dari/termasuk
l-mukh'rajīna
ٱلْمُخْرَجِينَ
orang-orang yang diusir

Mereka menjawab, “Wahai Lut! Jika engkau tidak berhenti, engkau termasuk orang-orang yang terusir.”

Tafsir

قَالَ ِانِّيْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَ ۗ  ( الشعراء: ١٦٨ )

qāla
قَالَ
(Lut) berkata
innī
إِنِّى
sesungguhnya aku
liʿamalikum
لِعَمَلِكُم
kepada perbuatanmu
mina
مِّنَ
dari
l-qālīna
ٱلْقَالِينَ
orang-orang yang sangat benci

Dia (Lut) berkata, “Aku sungguh benci kepada perbuatanmu.”

Tafsir

رَبِّ نَجِّنِيْ وَاَهْلِيْ مِمَّا يَعْمَلُوْنَ   ( الشعراء: ١٦٩ )

rabbi
رَبِّ
ya Tuhanku
najjinī
نَجِّنِى
selamatkanlah aku
wa-ahlī
وَأَهْلِى
dan keluargaku
mimmā
مِمَّا
dari apa
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
mereka kerjakan

(Lut berdoa), “Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dan keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan.”

Tafsir

فَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٧٠ )

fanajjaynāhu
فَنَجَّيْنَٰهُ
maka Kami selamatkan dia
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
dan keluarganya
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
semua

Lalu Kami selamatkan dia bersama keluarganya semua,

Tafsir