Skip to main content

فَإِمَّا
maka jika
نَذْهَبَنَّ
sungguh Kami wafatkan
بِكَ
dengan kamu
فَإِنَّا
maka sesungguhnya Kami
مِنْهُم
dari mereka
مُّنتَقِمُونَ
orang-orang yang disiksa

Fa'immā Nadh/habanna Bika Fa'innā Minhum Muntaqimūna.

Maka sungguh, sekiranya Kami mewafatkanmu (sebelum engkau mencapai kemenangan), maka sesungguhnya Kami akan tetap memberikan azab kepada mereka (di akhirat),

Tafsir

أَوْ
atau
نُرِيَنَّكَ
Kami perlihatkan kepadamu
ٱلَّذِى
yang(azab)
وَعَدْنَٰهُمْ
Kami ancamkan kepada kamu
فَإِنَّا
maka sesungguhnya Kami
عَلَيْهِم
atas mereka
مُّقْتَدِرُونَ
berkuasa

'Aw Nuriyannaka Al-Ladhī Wa`adnāhum Fa'innā `Alayhim Muqtadirūna.

atau Kami perlihatkan kepadamu (azab) yang telah Kami ancamkan kepada mereka. Maka sungguh, Kami berkuasa atas mereka.

Tafsir

فَٱسْتَمْسِكْ
maka berpegang teguhlah kamu
بِٱلَّذِىٓ
kepada apa yang
أُوحِىَ
diwahyukan
إِلَيْكَۖ
kepadamu
إِنَّكَ
sesungguhnya kamu
عَلَىٰ
di atas
صِرَٰطٍ
jalan
مُّسْتَقِيمٍ
lurus

Fāstamsik Bial-Ladhī 'Ūĥiya 'Ilayka 'Innaka `Alaá Şirāţin Mustaqīmin.

Maka berpegang teguhlah engkau kepada (agama) yang telah diwahyukan kepadamu. Sungguh, engkau berada di jalan yang lurus.

Tafsir

وَإِنَّهُۥ
dan sesungguhnya ia
لَذِكْرٌ
benar-benar pengajaran
لَّكَ
bagimu
وَلِقَوْمِكَۖ
dan bagi kaummu
وَسَوْفَ
dan kelak
تُسْـَٔلُونَ
kamu akan ditanya

Wa 'Innahu Ladhikrun Laka Wa Liqawmika Wa Sawfa Tus'alūna.

Dan sungguh, Al-Qur'an itu benar-benar suatu peringatan bagimu dan bagi kaummu, dan kelak kamu akan diminta pertanggungjawaban.

Tafsir

وَسْـَٔلْ
dan tanyakan
مَنْ
orang(rasul-rasul)
أَرْسَلْنَا
Kami utus
مِن
dari
قَبْلِكَ
sebelum kamu
مِن
dari
رُّسُلِنَآ
rasul-rasul Kami
أَجَعَلْنَا
adakah Kami jadikan
مِن
dari
دُونِ
selain
ٱلرَّحْمَٰنِ
Maha Pengasih
ءَالِهَةً
tuhan-tuhan
يُعْبَدُونَ
maka disembah

Wa As'al Man 'Arsalnā Min Qablika Min Rusulinā 'Aja`alnā Min Dūni Ar-Raĥmāni 'Ālihatan Yu`badūna.

Dan tanyakanlah (Muhammad) kepada rasul-rasul Kami yang telah Kami utus sebelum engkau, “Apakah Kami menentukan tuhan-tuhan selain (Allah) Yang Maha Pengasih untuk disembah?”

Tafsir

وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
أَرْسَلْنَا
Kami telah mengutus
مُوسَىٰ
Musa
بِـَٔايَٰتِنَآ
dengan ayat-ayat Kami
إِلَىٰ
kepada
فِرْعَوْنَ
Fir'aun
وَمَلَإِي۟هِۦ
dan pemuka-pemukanya
فَقَالَ
maka dia berkata
إِنِّى
sesungguhnya aku
رَسُولُ
utusan
رَبِّ
Tuhan
ٱلْعَٰلَمِينَ
semesta alam

Wa Laqad 'Arsalnā Mūsaá Bi'āyātinā 'Ilaá Fir`awna Wa Mala'ihi Faqāla 'Innī Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna.

Dan sungguh, Kami telah mengutus Musa dengan membawa mukjizat-mukjizat Kami kepada Fir’aun dan pemuka-pemuka kaumnya. Maka dia (Musa) berkata, “Sesungguhnya aku adalah utusan dari Tuhan seluruh alam.”

Tafsir

فَلَمَّا
maka tatkala
جَآءَهُم
dia datang pada mereka
بِـَٔايَٰتِنَآ
dengan ayat-ayat Kami
إِذَا
tiba-tiba
هُم
mereka
مِّنْهَا
daripadanya
يَضْحَكُونَ
mereka mentertawakan

Falammā Jā'ahum Bi'āyātinā 'Idhā Hum Minhā Yađĥakūna.

Maka ketika dia (Musa) datang kepada mereka membawa mukjizat-mukjizat Kami, seketika itu mereka menertawakannya.

Tafsir

وَمَا
dan tidak
نُرِيهِم
Kami perlihatkan pada mereka
مِّنْ
dari
ءَايَةٍ
suatu ayat
إِلَّا
kecuali
هِىَ
ia/ayat
أَكْبَرُ
lebih besar
مِنْ
dari
أُخْتِهَاۖ
saudaranya
وَأَخَذْنَٰهُم
dan Kami timpakan kepada mereka
بِٱلْعَذَابِ
dengan azab
لَعَلَّهُمْ
supaya mereka
يَرْجِعُونَ
mereka kembali

Wa Mā Nurīhim Min 'Āyatin 'Illā Hiya 'Akbaru Min 'Ukhtihā Wa 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi La`allahum Yarji`ūna.

Dan tidaklah Kami perlihatkan suatu mukjizat kepada mereka kecuali (mukjizat itu) lebih besar dari mukjizat-mukjizat (yang sebelumnya). Dan Kami timpakan kepada mereka azab agar mereka kembali (ke jalan yang benar).

Tafsir

وَقَالُوا۟
dan mereka berkata
يَٰٓأَيُّهَ
hai
ٱلسَّاحِرُ
ahli sihir
ٱدْعُ
berdo'alah kamu
لَنَا
untuk kami
رَبَّكَ
Tuhanmu
بِمَا
dengan apa
عَهِدَ
Dia janjikan
عِندَكَ
di sisimu
إِنَّنَا
sesungguhnya kami
لَمُهْتَدُونَ
benar-benar mendapat petunjuk

Wa Qālū Yā 'Ayyuhā As-Sāĥiru Ad`u Lanā Rabbaka Bimā `Ahida `Indaka 'Innanā Lamuhtadūn.

Dan mereka berkata, “Wahai pesihir! Berdoalah kepada Tuhanmu untuk (melepaskan) kami sesuai dengan apa yang telah dijanjikan-Nya kepadamu; sesungguhnya kami (jika doamu dikabulkan) akan menjadi orang yang mendapat petunjuk.”

Tafsir

فَلَمَّا
maka tatkala
كَشَفْنَا
Kami hilangkan
عَنْهُمُ
dari mereka
ٱلْعَذَابَ
azab
إِذَا
tiba-tiba
هُمْ
mereka
يَنكُثُونَ
mereka memungkiri

Falammā Kashafnā `Anhumu Al-`Adhāba 'Idhā Hum Yankuthūna.

Maka ketika Kami hilangkan azab itu dari mereka, seketika itu (juga) mereka ingkar janji.

Tafsir