Surah [2] Al-Baqara : 87

وَ لَقَدۡ اٰتَيۡنَا مُوۡسَى الۡكِتٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِهٖ بِالرُّسُلِ‌ وَاٰتَيۡنَا عِيۡسَى ابۡنَ مَرۡيَمَ الۡبَيِّنٰتِ وَاَيَّدۡنٰهُ بِرُوۡحِ الۡقُدُسِ‌ؕ اَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُوۡلٌۢ بِمَا لَا تَهۡوٰٓى اَنۡفُسُكُمُ اسۡتَكۡبَرۡتُمۡ‌ۚ فَفَرِيۡقًا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيۡقًا تَقۡتُلُوۡنَ(البقرة :87)

وَلَقَدْ
And indeed
ءَاتَيْنَا
We gave
مُوسَى
Musa
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
وَقَفَّيْنَا
and We followed up
مِنۢ
from
بَعْدِهِۦ
after him
بِٱلرُّسُلِۖ
with [the] Messengers
وَءَاتَيْنَا
And We gave
عِيسَى
Isa
ٱبْنَ
(the) son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
ٱلْبَيِّنَٰتِ
[the] clear signs
وَأَيَّدْنَٰهُ
and We supported him
بِرُوحِ
(with)
ٱلْقُدُسِۗ
the Holy Spirit
أَفَكُلَّمَا
Is it (not) so (that) whenever
جَآءَكُمْ
came to you
رَسُولٌۢ
a Messenger
بِمَا
with what
لَا
(does) not
تَهْوَىٰٓ
desire
أَنفُسُكُمُ
yourselves
ٱسْتَكْبَرْتُمْ
you acted arrogantly?
فَفَرِيقًا
So a party
كَذَّبْتُمْ
you denied
وَفَرِيقًا
and a party
تَقْتُلُونَ
you kill(ed)

Walaqad atayna moosa alkitaba waqaffayna min ba'dihi bialrrusuli waatayna 'eesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakum rasoolun bima la tahwa anfusukumu istakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona

Sahih International:

And We did certainly give Moses the Torah and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 45

اِذۡ قَالَتِ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ يٰمَرۡيَمُ اِنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنۡهُ ۖ اسۡمُهُ الۡمَسِيۡحُ عِيۡسَى ابۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيۡهًا فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِ وَمِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَۙ(آل عمران :45)

إِذْ
When
قَالَتِ
said
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُبَشِّرُكِ
gives you glad tidings
بِكَلِمَةٍ
of a word
مِّنْهُ
from Him
ٱسْمُهُ
his name
ٱلْمَسِيحُ
(is) the Messiah
عِيسَى
Isa
ٱبْنُ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
وَجِيهًا
honored
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the world
وَٱلْءَاخِرَةِ
and (in) the Hereafter
وَمِنَ
and of
ٱلْمُقَرَّبِينَ
those brought near (to Allah)

Ith qalati almalaikatu ya maryamu inna Allaha yubashshiruki bikalimatin minhu ismuhu almaseehu 'eesa ibnu maryama wajeehan fee alddunya waalakhirati wamina almuqarrabeena

Sahih International:

[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary - distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah ].

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 46

وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِى الۡمَهۡدِ وَكَهۡلًا وَّمِنَ الصّٰلِحِيۡنَ(آل عمران :46)

وَيُكَلِّمُ
And he will speak
ٱلنَّاسَ
(to) the people
فِى
in
ٱلْمَهْدِ
the cradle
وَكَهْلًا
and (in) maturity;
وَمِنَ
and (he will be) of
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"

Wayukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan wamina alssaliheena

Sahih International:

He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 47

قَالَتۡ رَبِّ اَنّٰى يَكُوۡنُ لِىۡ وَلَدٌ وَّلَمۡ يَمۡسَسۡنِىۡ بَشَرٌ ‌ؕ قَالَ كَذٰلِكِ اللّٰهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ‌ ؕ اِذَا قَضٰٓى اَمۡرًا فَاِنَّمَا يَقُوۡلُ لَهٗ كُنۡ فَيَكُوۡنُ(آل عمران :47)

قَالَتْ
She said
رَبِّ
"My Lord
أَنَّىٰ
how
يَكُونُ
is [it]
لِى
for me
وَلَدٌ
a boy
وَلَمْ
and (has) not
يَمْسَسْنِى
touch(ed) me
بَشَرٌۖ
any man?"
قَالَ
He said
كَذَٰلِكِ
"Thus
ٱللَّهُ
Allah
يَخْلُقُ
creates
مَا
what
يَشَآءُۚ
He wills
إِذَا
When
قَضَىٰٓ
He decrees
أَمْرًا
a matter
فَإِنَّمَا
then only
يَقُولُ
He says
لَهُۥ
to it
كُن
"Be"
فَيَكُونُ
and it becomes

Qalat rabbi anna yakoonu lee waladun walam yamsasnee basharun qala kathaliki Allahu yakhluqu ma yashao itha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu

Sahih International:

She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allah ; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 48

وَيُعَلِّمُهُ الۡكِتٰبَ وَالۡحِكۡمَةَ وَالتَّوۡرٰٮةَ وَالۡاِنۡجِيۡلَ‌ۚ(آل عمران :48)

وَيُعَلِّمُهُ
And He will teach him
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] wisdom
وَٱلتَّوْرَىٰةَ
and the Taurat
وَٱلْإِنجِيلَ
and the Injeel

Wayu'allimuhu alkitaba waalhikmata waalttawrata waalinjeela

Sahih International:

And He will teach him writing and wisdom and the Torah and the Gospel

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 49

وَرَسُوۡلًا اِلٰى بَنِىۡۤ اِسۡرٰٓءِيۡلَ ۙ اَنِّىۡ قَدۡ جِئۡتُكُمۡ بِاٰيَةٍ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ ۙۚ اَنِّىۡۤ  اَخۡلُقُ لَـكُمۡ مِّنَ الطِّيۡنِ كَهَیْـــَٔةِ الطَّيۡرِ فَاَنۡفُخُ فِيۡهِ فَيَكُوۡنُ طَيۡرًاۢ بِاِذۡنِ اللّٰهِ‌‌ۚ وَاُبۡرِئُ الۡاَكۡمَهَ وَالۡاَبۡرَصَ وَاُحۡىِ الۡمَوۡتٰى بِاِذۡنِ اللّٰهِ‌ۚ وَ اُنَبِّئُكُمۡ بِمَا تَاۡكُلُوۡنَ وَمَا تَدَّخِرُوۡنَۙ فِىۡ بُيُوۡتِكُمۡ‌ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً لَّـكُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَۚ‏(آل عمران :49)

وَرَسُولًا
And (make him) a Messenger
إِلَىٰ
to
بَنِىٓ
(the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
أَنِّى
"Indeed I
قَدْ
[surely]
جِئْتُكُم
[I] (have) come (to) you
بِـَٔايَةٍ
with a sign
مِّن
from
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
أَنِّىٓ
that I
أَخْلُقُ
[I] design
لَكُم
for you
مِّنَ
from
ٱلطِّينِ
[the] clay
كَهَيْـَٔةِ
like (the) form
ٱلطَّيْرِ
(of) the bird
فَأَنفُخُ
then I breath
فِيهِ
into it
فَيَكُونُ
and it becomes
طَيْرًۢا
a bird
بِإِذْنِ
by (the) permission
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
وَأُبْرِئُ
And I cure
ٱلْأَكْمَهَ
the blind
وَٱلْأَبْرَصَ
and the leper
وَأُحْىِ
and I give life
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
بِإِذْنِ
by (the) permission
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
وَأُنَبِّئُكُم
And I inform you
بِمَا
of what
تَأْكُلُونَ
you eat
وَمَا
and what
تَدَّخِرُونَ
you store
فِى
in
بُيُوتِكُمْۚ
your houses
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَةً
(is) surely a sign
لَّكُمْ
for you
إِن
if
كُنتُم
you are
مُّؤْمِنِينَ
believers

Warasoolan ila banee israeela annee qad jitukum biayatin min rabbikum annee akhluqu lakum mina altteeni kahayati alttayri faanfukhu feehi fayakoonu tayran biithni Allahi waobrio alakmaha waalabrasa waohyee almawta biithni Allahi waonabbiokum bima takuloona wama taddakhiroona fee buyootikum inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mumineena

Sahih International:

And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay [that which is] like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allah . And I cure the blind and the leper, and I give life to the dead - by permission of Allah . And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 52

فَلَمَّاۤ اَحَسَّ عِيۡسٰى مِنۡهُمُ الۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ اَنۡصَارِىۡۤ اِلَى اللّٰهِ‌ؕ قَالَ الۡحَـوَارِيُّوۡنَ نَحۡنُ اَنۡصَارُ اللّٰهِ‌ۚ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ‌ۚ وَاشۡهَدۡ بِاَنَّا مُسۡلِمُوۡنَ(آل عمران :52)

فَلَمَّآ
Then when
أَحَسَّ
perceived
عِيسَىٰ
Isa
مِنْهُمُ
from them
ٱلْكُفْرَ
[the] disbelief
قَالَ
he said
مَنْ
"Who
أَنصَارِىٓ
(will be) my helpers
إِلَى
to
ٱللَّهِۖ
Allah"
قَالَ
Said
ٱلْحَوَارِيُّونَ
the disciples
نَحْنُ
"We
أَنصَارُ
(will be the) helpers
ٱللَّهِ
(of) Allah
ءَامَنَّا
we believe[d]
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱشْهَدْ
and bear witness
بِأَنَّا
that we
مُسْلِمُونَ
(are) Muslims

Falamma ahassa 'eesa minhumu alkufra qala man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru Allahi amanna biAllahi waishhad bianna muslimoona

Sahih International:

But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters for [the cause of] Allah ?" The disciples said," We are supporters for Allah . We have believed in Allah and testify that we are Muslims [submitting to Him].

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 55

اِذۡ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيۡسٰۤى اِنِّىۡ مُتَوَفِّيۡكَ وَرَافِعُكَ اِلَىَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا وَجَاعِلُ الَّذِيۡنَ اتَّبَعُوۡكَ فَوۡقَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اِلٰى يَوۡمِ الۡقِيٰمَةِ ‌‌ۚ ثُمَّ اِلَىَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَاَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيۡمَا كُنۡتُمۡ فِيۡهِ تَخۡتَلِفُوۡنَ(آل عمران :55)

إِذْ
When
قَالَ
said
ٱللَّهُ
Allah
يَٰعِيسَىٰٓ
"O Isa!
إِنِّى
Indeed, I
مُتَوَفِّيكَ
(will) take you
وَرَافِعُكَ
and raise you
إِلَىَّ
to Myself
وَمُطَهِّرُكَ
and purify you
مِنَ
from
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
وَجَاعِلُ
and I will make
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّبَعُوكَ
follow[ed] you
فَوْقَ
superior
ٱلَّذِينَ
(to) those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieve[d]
إِلَىٰ
on
يَوْمِ
(the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِۖ
(of) [the] Resurrection
ثُمَّ
Then
إِلَىَّ
to Me
مَرْجِعُكُمْ
(is) your return
فَأَحْكُمُ
and I will judge
بَيْنَكُمْ
between you
فِيمَا
about what
كُنتُمْ
you were
فِيهِ
[in it]
تَخْتَلِفُونَ
differing

Ith qala Allahu ya 'eesa innee mutawaffeeka warafi'uka ilayya wamutahhiruka mina allatheena kafaroo waja'ilu allatheena ittaba'ooka fawqa allatheena kafaroo ila yawmi alqiyamati thumma ilayya marji'ukum faahkumu baynakum feema kuntum feehi takhtalifoona

Sahih International:

[Mention] when Allah said, "O Jesus, indeed I will take you and raise you to Myself and purify you from those who disbelieve and make those who follow you [in submission to Allah alone] superior to those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then to Me is your return, and I will judge between you concerning that in which you used to differ.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 59

اِنَّ مَثَلَ عِيۡسٰى عِنۡدَ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَ‌ؕ خَلَقَهٗ مِنۡ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهٗ كُنۡ فَيَكُوۡنُ(آل عمران :59)

إِنَّ
Indeed
مَثَلَ
(the) likeness
عِيسَىٰ
(of) Isa
عِندَ
near
ٱللَّهِ
Allah
كَمَثَلِ
(is) like (the) likeness
ءَادَمَۖ
(of) Adam
خَلَقَهُۥ
He created him
مِن
from
تُرَابٍ
dust
ثُمَّ
then
قَالَ
He said
لَهُۥ
to him
كُن
"Be"
فَيَكُونُ
and he was

Inna mathala 'eesa 'inda Allahi kamathali adama khalaqahu min turabin thumma qala lahu kun fayakoonu

Sahih International:

Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created Him from dust; then He said to him, "Be," and he was.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 157

وَّقَوۡلِهِمۡ اِنَّا قَتَلۡنَا الۡمَسِيۡحَ عِيۡسَى ابۡنَ مَرۡيَمَ رَسُوۡلَ اللّٰهِ‌ ۚ وَمَا قَتَلُوۡهُ وَمَا صَلَبُوۡهُ وَلٰـكِنۡ شُبِّهَ لَهُمۡ‌ ؕ وَاِنَّ الَّذِيۡنَ اخۡتَلَـفُوۡا فِيۡهِ لَفِىۡ شَكٍّ مِّنۡهُ‌ ؕ مَا لَهُمۡ بِهٖ مِنۡ عِلۡمٍ اِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ‌ ۚ وَمَا قَتَلُوۡهُ يَقِيۡنًا(النساء :157)

وَقَوْلِهِمْ
And for their saying
إِنَّا
"Indeed we
قَتَلْنَا
killed
ٱلْمَسِيحَ
the Messiah
عِيسَى
Isa
ٱبْنَ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
رَسُولَ
(the) Messenger
ٱللَّهِ
(of) Allah"
وَمَا
And not
قَتَلُوهُ
they killed him
وَمَا
and not
صَلَبُوهُ
they crucified him
وَلَٰكِن
but
شُبِّهَ
it was made to appear (so)
لَهُمْۚ
to them
وَإِنَّ
And indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ٱخْتَلَفُوا۟
differ
فِيهِ
in it
لَفِى
(are) surely in
شَكٍّ
doubt
مِّنْهُۚ
about it
مَا
Not
لَهُم
for them
بِهِۦ
about it
مِنْ
[of]
عِلْمٍ
(any) knowledge
إِلَّا
except
ٱتِّبَاعَ
(the) following
ٱلظَّنِّۚ
(of) assumption
وَمَا
And not
قَتَلُوهُ
they killed him
يَقِينًۢا
certainly

Waqawlihim inna qatalna almaseeha 'eesa ibna maryama rasoola Allahi wama qataloohu wama salaboohu walakin shubbiha lahum wainna allatheena ikhtalafoo feehi lafee shakkin minhu ma lahum bihi min 'ilmin illa ittiba'a alththanni wama qataloohu yaqeenan

Sahih International:

And [for] their saying, "Indeed, we have killed the Messiah, Jesus, the son of Mary, the messenger of Allah ." And they did not kill him, nor did they crucify him; but [another] was made to resemble him to them. And indeed, those who differ over it are in doubt about it. They have no knowledge of it except the following of assumption. And they did not kill him, for certain.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 36 verses about or related to (including the word(s)) "Jesus" and tags:Christ,Isa.

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: