Skip to main content

أَمْوَٰتٌ
(Они) мертвы,
غَيْرُ
не
أَحْيَآءٍۖ
живы.
وَمَا
И не
يَشْعُرُونَ
чувствуют они,
أَيَّانَ
когда
يُبْعَثُونَ
будут воскрешены.

Они мертвы, а не живы, и не знают они, когда будут воскрешены.

Tafsir (Pусский)

إِلَٰهُكُمْ
Бог ваш –
إِلَٰهٌ
бог
وَٰحِدٌۚ
единственный.
فَٱلَّذِينَ
А те же, которые
لَا
не
يُؤْمِنُونَ
веруют
بِٱلْءَاخِرَةِ
в Последнюю жизнь,
قُلُوبُهُم
сердца их
مُّنكِرَةٌ
(являются) отвергающими,
وَهُم
и они
مُّسْتَكْبِرُونَ
(являются) высокомерными.

Ваш Бог - Бог Единственный. Но сердца тех, которые не верует в Последнюю жизнь, отрицают истину, а сами они - высокомерные гордецы.

Tafsir (Pусский)

لَا
Нет
جَرَمَ
сомнения,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
يَعْلَمُ
знает,
مَا
что
يُسِرُّونَ
они скрывают
وَمَا
и что
يُعْلِنُونَۚ
совершают открыто.
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
لَا
не
يُحِبُّ
любит
ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
высокомерных.

Несомненно, Аллах знает то, что вы утаиваете, и то, что вы обнародуете. Воистину, Он не любит высокомерных.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
А когда
قِيلَ
говорится
لَهُم
им:
مَّاذَآ
«Что же
أَنزَلَ
ниспослал
رَبُّكُمْۙ
ваш Господь?»,
قَالُوٓا۟
они отвечают:
أَسَٰطِيرُ
«Легенды
ٱلْأَوَّلِينَ
древних».

Когда им говорят: «Что ниспослал вам Господь?». - они говорят: «Это - легенды древних народов!».

Tafsir (Pусский)

لِيَحْمِلُوٓا۟
Чтобы понести (в итого)
أَوْزَارَهُمْ
свои ноши
كَامِلَةً
полностью
يَوْمَ
в день
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
Воскрешения
وَمِنْ
и от
أَوْزَارِ
нош
ٱلَّذِينَ
тех,
يُضِلُّونَهُم
они вводят в заблуждение которых
بِغَيْرِ
без
عِلْمٍۗ
(всякого) знания.
أَلَا
О, как же
سَآءَ
скверно
مَا
то, что
يَزِرُونَ
они понесут!

Пусть они понесут свою ношу целиком в Последний день, а также ношу тех невежд, которых они ввели в заблуждение. Как же отвратительна их ноша!

Tafsir (Pусский)

قَدْ
Уже
مَكَرَ
ухищрялись
ٱلَّذِينَ
те, которые
مِن
(были) до них,
قَبْلِهِمْ
(были) до них,
فَأَتَى
и (затем) вырвал
ٱللَّهُ
Аллах
بُنْيَٰنَهُم
их здание
مِّنَ
от
ٱلْقَوَاعِدِ
основания,
فَخَرَّ
так, что упала
عَلَيْهِمُ
на них
ٱلسَّقْفُ
крыша
مِن
сверху их,
فَوْقِهِمْ
сверху их,
وَأَتَىٰهُمُ
и пришло к ним
ٱلْعَذَابُ
наказание
مِنْ
оттуда, откуда
حَيْثُ
оттуда, откуда
لَا
не
يَشْعُرُونَ
чувствовали они.

Козни строили еще те, которые жили до них, но Аллах разрушил основание их строения. Крыша обрушилась на них сверху, и мучения постигли их оттуда, откуда они их не ожидали.

Tafsir (Pусский)

ثُمَّ
Потом
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
يُخْزِيهِمْ
унизит Он их
وَيَقُولُ
и скажет:
أَيْنَ
«Где
شُرَكَآءِىَ
Мои сотоварищи,
ٱلَّذِينَ
которые
كُنتُمْ
были вы
تُشَٰٓقُّونَ
спорящими
فِيهِمْۚ
из-за них.
قَالَ
Сказали [скажут]
ٱلَّذِينَ
те, которым
أُوتُوا۟
было даровано им
ٱلْعِلْمَ
знание:
إِنَّ
«Поистине,
ٱلْخِزْىَ
позор
ٱلْيَوْمَ
сегодня
وَٱلسُّوٓءَ
и зло
عَلَى
на
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих!

А потом, в День воскресения, Он опозорит их и скажет: «Где же Мои сотоварищи, о которых вы спорили?». Те, которым было даровано знание, скажут: «Воистину, сегодня неверующих постигнут позор и зло».

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
Тем, которых
تَتَوَفَّىٰهُمُ
забирают их
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ангелы
ظَالِمِىٓ
будучи притесняющими
أَنفُسِهِمْۖ
самих себе.
فَأَلْقَوُا۟
И затем выразят они
ٱلسَّلَمَ
покорность:
مَا
«Не
كُنَّا
были мы
نَعْمَلُ
(таковы, чтобы) совершать
مِن
хоть
سُوٓءٍۭۚ
(какое-то) зло.
بَلَىٰٓ
Нет,
إِنَّ
поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
عَلِيمٌۢ
знает
بِمَا
о том, что
كُنتُمْ
совершали (досл. были вы совершающими)!
تَعْمَلُونَ
совершали (досл. были вы совершающими)!

Те, кого ангелы умертвили, когда они грешили во вред себе, изъявят покорность и скажут: «Мы не совершили никакого зла». Им ответят: «О нет! Воистину, Аллаху известно о том, что вы совершали.

Tafsir (Pусский)

فَٱدْخُلُوٓا۟
Войдите
أَبْوَٰبَ
(во) врата
جَهَنَّمَ
Геенны
خَٰلِدِينَ
(будучи) вечно пребывающими
فِيهَاۖ
в ней!
فَلَبِئْسَ
Как же скверна
مَثْوَى
обитель
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
высокомерных!

Войдите во врата Геенны и пребудьте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!».

Tafsir (Pусский)

وَقِيلَ
И было сказано
لِلَّذِينَ
тем, которые
ٱتَّقَوْا۟
остерегались:
مَاذَآ
«Что
أَنزَلَ
ниспослал
رَبُّكُمْۚ
Господь ваш?»
قَالُوا۟
Они сказали:
خَيْرًاۗ
«Благо!».
لِّلَّذِينَ
Для тех, которые
أَحْسَنُوا۟
совершали благое
فِى
в
هَٰذِهِ
этом
ٱلدُّنْيَا
мире –
حَسَنَةٌۚ
благо.
وَلَدَارُ
И, однозначно, Обитель
ٱلْءَاخِرَةِ
Вечности
خَيْرٌۚ
лучше.
وَلَنِعْمَ
И, конечно, как прекрасна
دَارُ
Обитель
ٱلْمُتَّقِينَ
остерегавшихся! –

Когда богобоязненных спрашивают: «Что ниспослал вам Господь?». - они говорят: «Благо». Тем, кто творил в этом мире добро, будет воздано добром. А Последняя обитель будет еще лучше. Как же прекрасна Обитель богобоязненных!

Tafsir (Pусский)