Skip to main content

جَنَّٰتُ
Сады
عَدْنٍ
'Адна,
يَدْخُلُونَهَا
они войдут в которые,
تَجْرِى
текут
مِن
под ними
تَحْتِهَا
под ними
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
реки.
لَهُمْ
Для них
فِيهَا
в них –
مَا
то, что
يَشَآءُونَۚ
они пожелают.
كَذَٰلِكَ
Так
يَجْزِى
воздаёт
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلْمُتَّقِينَ
остерегавшимся.

Они войдут в сады Эдема, в которых текут реки. Они получат там все, чего пожелают. Так Аллах воздает богобоязненным,

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
Тем, которых
تَتَوَفَّىٰهُمُ
забирают
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ангелы
طَيِّبِينَۙ
благими,
يَقُولُونَ
говоря:
سَلَٰمٌ
«Мир
عَلَيْكُمُ
вам!
ٱدْخُلُوا۟
Войдите
ٱلْجَنَّةَ
в Рай
بِمَا
за то, что
كُنتُمْ
вы совершали (досл. были совершающими)».
تَعْمَلُونَ
вы совершали (досл. были совершающими)».

которых ангелы умерщвляют праведниками. Они говорят: «Мир вам! Войдите в Рай благодаря тому, что вы совершали».

Tafsir (Pусский)

هَلْ
Неужели
يَنظُرُونَ
они ждут (чего-то)
إِلَّآ
кроме того,
أَن
что
تَأْتِيَهُمُ
придут к ним
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ангелы,
أَوْ
или
يَأْتِىَ
придёт
أَمْرُ
повеление
رَبِّكَۚ
Господа твоего?
كَذَٰلِكَ
Так
فَعَلَ
поступали
ٱلَّذِينَ
(и) те, которые
مِن
(были) до них
قَبْلِهِمْۚ
(были) до них
وَمَا
И не
ظَلَمَهُمُ
притеснил их
ٱللَّهُ
Аллах,
وَلَٰكِن
но однако
كَانُوٓا۟
были они
أَنفُسَهُمْ
самих себя
يَظْلِمُونَ
притесняющими.

Неужели они ждут чего-либо иного, кроме ангелов или веления твоего Господа? Так же поступали те, которые жили прежде. Аллах не был несправедлив к ним - они сами поступали несправедливо по отношению к себе.

Tafsir (Pусский)

فَأَصَابَهُمْ
И затем постигли их
سَيِّـَٔاتُ
(последствия) плохих (деяний),
مَا
того, что
عَمِلُوا۟
они совершали,
وَحَاقَ
и постигло
بِهِم
их
مَّا
то,
كَانُوا۟
были они
بِهِۦ
над чем
يَسْتَهْزِءُونَ
насмехающимися.

Злое возмездие постигло их за то, что они творили, и окружило (или поразило) их то, над чем они издевались.

Tafsir (Pусский)

وَقَالَ
И сказали
ٱلَّذِينَ
те, которые
أَشْرَكُوا۟
стали многобожниками:
لَوْ
«Если бы
شَآءَ
пожелал
ٱللَّهُ
Аллах,
مَا
(то) не
عَبَدْنَا
поклонялись бы мы
مِن
кроме Него
دُونِهِۦ
кроме Него
مِن
ничему –
شَىْءٍ
ничему –
نَّحْنُ
(ни) мы,
وَلَآ
и ни
ءَابَآؤُنَا
наши отцы –
وَلَا
и не
حَرَّمْنَا
объявляли бы мы запретным
مِن
помимо Него
دُونِهِۦ
помимо Него
مِن
ничего.
شَىْءٍۚ
ничего.
كَذَٰلِكَ
Так
فَعَلَ
поступали
ٱلَّذِينَ
те, которые
مِن
(были) до них
قَبْلِهِمْۚ
(были) до них
فَهَلْ
А разве
عَلَى
(лежит обязанностью) на
ٱلرُّسُلِ
посланниках (что-то)
إِلَّا
кроме
ٱلْبَلَٰغُ
доведения
ٱلْمُبِينُ
ясного?

Многобожники говорят: «Если бы Аллах захотел, то ни мы, ни наши отцы не стали бы поклоняться ничему, кроме Него, и мы не стали бы запрещать чтолибо вопреки Ему». Так же поступали те, которые жили прежде. Разве на посланников было возложено что-либо, кроме ясной передачи откровения?

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
بَعَثْنَا
возвели Мы
فِى
в
كُلِّ
каждой
أُمَّةٍ
общине
رَّسُولًا
посланника,
أَنِ
(повелев ему):
ٱعْبُدُوا۟
«Поклоняйтесь
ٱللَّهَ
Аллаху
وَٱجْتَنِبُوا۟
и сторонитесь
ٱلطَّٰغُوتَۖ
лжебога!»
فَمِنْهُم
И (затем) среди них
مَّنْ
(были) те, кого
هَدَى
повёл
ٱللَّهُ
Аллах,
وَمِنْهُم
и среди них (были)
مَّنْ
те, кому
حَقَّتْ
оказалось суждено
عَلَيْهِ
ему
ٱلضَّلَٰلَةُۚ
заблуждение.
فَسِيرُوا۟
Странствуйте же
فِى
по
ٱلْأَرْضِ
земле
فَٱنظُرُوا۟
и посмотрите же,
كَيْفَ
каков
كَانَ
был
عَٰقِبَةُ
конец
ٱلْمُكَذِّبِينَ
обвиняющих во лжи!

Мы отправили к каждой общине посланника: «Поклоняйтесь Аллаху и избегайте тагута!». Среди них есть такие, которых Аллах наставил на прямой путь, и такие, которым было справедливо предначертано заблуждение. Ступайте же по земле и посмотрите, каким был конец неверующих.

Tafsir (Pусский)

إِن
Если
تَحْرِصْ
будешь ты сильно стараться
عَلَىٰ
к
هُدَىٰهُمْ
наставлению их (на истинный путь)
فَإِنَّ
то поистине
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يَهْدِى
наставляет
مَن
тех, кого
يُضِلُّۖ
Он вводит в заблуждение.
وَمَا
И нет
لَهُم
для них
مِّن
никаких
نَّٰصِرِينَ
помощников!

Как бы ты ни хотел наставить их на прямой путь, Аллах не наставляет на прямой путь тех, кого Он вводит в заблуждение, и не будет у них помощников.

Tafsir (Pусский)

وَأَقْسَمُوا۟
И поклялись они
بِٱللَّهِ
Аллахом,
جَهْدَ
сильнейшей
أَيْمَٰنِهِمْۙ
из их клятв:
لَا
«Не
يَبْعَثُ
воскресит
ٱللَّهُ
Аллах
مَن
того, кто
يَمُوتُۚ
умирает».
بَلَىٰ
Наоборот –
وَعْدًا
(воскресит) по обещанию
عَلَيْهِ
от Него
حَقًّا
истинному.
وَلَٰكِنَّ
Но однако
أَكْثَرَ
большинство
ٱلنَّاسِ
людей
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знают.

Именем Аллаха они принесли величайшие клятвы о том, что Аллах не воскресит мертвецов. О нет! Это произойдет согласно истинному обещанию, но большинство людей не знает этого.

Tafsir (Pусский)

لِيُبَيِّنَ
Чтобы разъяснить
لَهُمُ
им
ٱلَّذِى
то, которое
يَخْتَلِفُونَ
они разногласят,
فِيهِ
относительно чего,
وَلِيَعْلَمَ
и чтобы узнали
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوٓا۟
стали неверующими,
أَنَّهُمْ
что они
كَانُوا۟
были
كَٰذِبِينَ
лжецами

Он разъяснит им то, в чем они расходились во мнениях, и неверующие узнают, что они были лжецами.

Tafsir (Pусский)

إِنَّمَا
Ведь
قَوْلُنَا
Наше слово
لِشَىْءٍ
для чего-нибудь,
إِذَآ
когда
أَرَدْنَٰهُ
пожелаем Мы его,
أَن
(лишь) то, что
نَّقُولَ
Мы скажем
لَهُۥ
ему:
كُن
«Будь!»,
فَيَكُونُ
и оно бывает.

Когда Мы хотим чего-либо, то стоит Нам сказать: «Будь!». - как это сбывается.

Tafsir (Pусский)