Skip to main content

وَٱذْكُرْ
И упомяни
فِى
в
ٱلْكِتَٰبِ
Книге
إِبْرَٰهِيمَۚ
(об) Ибрахиме:
إِنَّهُۥ
поистине, он
كَانَ
был
صِدِّيقًا
правдивейшим,
نَّبِيًّا
пророком.

Помяни в Писании Ибрахима (Авраама). Он был правдивейшим человеком и пророком.

Tafsir (Pусский)

إِذْ
Вот
قَالَ
сказал он
لِأَبِيهِ
своему отцу:
يَٰٓأَبَتِ
«О отец мой!
لِمَ
Почему
تَعْبُدُ
поклоняешься ты
مَا
тому, что
لَا
не
يَسْمَعُ
слышит
وَلَا
и не
يُبْصِرُ
видит
وَلَا
и не
يُغْنِى
избавляет
عَنكَ
тебя
شَيْـًٔا
ни от чего?

Вот он сказал своему отцу: «Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не принесет тебе никакого избавления?

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَبَتِ
О отец мой!
إِنِّى
Поистине, я
قَدْ
уже
جَآءَنِى
явилось ко мне
مِنَ
из
ٱلْعِلْمِ
знания
مَا
то, что
لَمْ
не
يَأْتِكَ
пришло к тебе;
فَٱتَّبِعْنِىٓ
следуй же за мной,
أَهْدِكَ
я поведу тебя
صِرَٰطًا
путём
سَوِيًّا
правильным!

Отец мой! Мне открылось знание, которое не было открыто тебе. Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَبَتِ
О отец мой!
لَا
Не
تَعْبُدِ
поклоняйся
ٱلشَّيْطَٰنَۖ
сатане:
إِنَّ
поистине,
ٱلشَّيْطَٰنَ
сатана
كَانَ
был [есть]
لِلرَّحْمَٰنِ
для Милостивого –
عَصِيًّا
ослушник!

Отец мой! Не поклоняйся дьяволу, поскольку он ослушался Милостивого.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَبَتِ
О отец мой!
إِنِّىٓ
Поистине, я
أَخَافُ
боюсь я,
أَن
что
يَمَسَّكَ
коснётся тебя
عَذَابٌ
(некое) наказание
مِّنَ
от
ٱلرَّحْمَٰنِ
Милостивого
فَتَكُونَ
и (затем) ты будешь
لِلشَّيْطَٰنِ
для сатаны
وَلِيًّا
сторонником!»

Отец мой! Я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого и что ты станешь помощником дьявола.

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
أَرَاغِبٌ
«Разве отворачиваешься
أَنتَ
ты
عَنْ
от
ءَالِهَتِى
моих богов,
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُۖ
о Ибрахим?
لَئِن
Однозначно, если
لَّمْ
не
تَنتَهِ
удержишься ты,
لَأَرْجُمَنَّكَۖ
(то) непременно и обязательно забью я тебя камнями.
وَٱهْجُرْنِى
И покинь меня
مَلِيًّا
надолго!»

Он сказал: «Неужели ты отворачиваешься от моих богов, Ибрахим (Авраам)? Если ты не перестанешь, то я непременно побью тебя камнями. Оставь же меня надолго!».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
سَلَٰمٌ
«Мир
عَلَيْكَۖ
тебе!
سَأَسْتَغْفِرُ
Буду я просить прощения
لَكَ
для тебя
رَبِّىٓۖ
(у) Господа моего:
إِنَّهُۥ
поистине, Он
كَانَ
был [является]
بِى
со мной
حَفِيًّا
снисходительным.

Он сказал: «Мир тебе! Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне.

Tafsir (Pусский)

وَأَعْتَزِلُكُمْ
И отделюсь я от вас
وَمَا
и от того, что
تَدْعُونَ
призываете вы
مِن
помимо
دُونِ
помимо
ٱللَّهِ
Аллаха.
وَأَدْعُوا۟
И молю я
رَبِّى
своего Господа,
عَسَىٰٓ
может быть,
أَلَّآ
что не
أَكُونَ
буду я
بِدُعَآءِ
с мольбой
رَبِّى
(к) Господу моему
شَقِيًّا
несчастным».

Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен».

Tafsir (Pусский)

فَلَمَّا
А когда
ٱعْتَزَلَهُمْ
отделился он от них
وَمَا
и (от того) чему
يَعْبُدُونَ
поклоняются они
مِن
помимо
دُونِ
помимо
ٱللَّهِ
Аллаха,
وَهَبْنَا
даровали Мы
لَهُۥٓ
ему
إِسْحَٰقَ
Исхака
وَيَعْقُوبَۖ
и Йакуба,
وَكُلًّا
и каждого
جَعَلْنَا
сделали Мы
نَبِيًّا
пророком.

Когда он удалился от них и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Каждого из них Мы сделали пророком.

Tafsir (Pусский)

وَوَهَبْنَا
И даровали Мы
لَهُم
им
مِّن
от
رَّحْمَتِنَا
Нашей милости,
وَجَعَلْنَا
и сделали Мы
لَهُمْ
для них
لِسَانَ
язык [упоминание]
صِدْقٍ
правдивости
عَلِيًّا
высокий.

Мы одарили их из Нашей милости и оставили о них правдивую молву.

Tafsir (Pусский)