Skip to main content

قَالَ
Сказал он:
كَذَٰلِكِ
«Так
قَالَ
сказал
رَبُّكِ
твой Господь:
هُوَ
«Он [это]
عَلَىَّ
на [для] Меня –
هَيِّنٌۖ
легко.
وَلِنَجْعَلَهُۥٓ
И чтобы сделать Нам его
ءَايَةً
знамением
لِّلنَّاسِ
для людей
وَرَحْمَةً
и милосердием
مِّنَّاۚ
от Нас».
وَكَانَ
И было (это)
أَمْرًا
делом
مَّقْضِيًّا
решенным».

Он сказал: «Вот так! Господь твой сказал: «Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением для людей и милостью от Нас. Это дело уже предрешено!»»

Tafsir (Pусский)

فَحَمَلَتْهُ
И (затем) понесла она его
فَٱنتَبَذَتْ
и удалилась
بِهِۦ
с ним
مَكَانًا
(в) место
قَصِيًّا
далекое.

Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место.

Tafsir (Pусский)

فَأَجَآءَهَا
И (затем) привели её
ٱلْمَخَاضُ
предродовые страдания
إِلَىٰ
к
جِذْعِ
стволу
ٱلنَّخْلَةِ
пальмы.
قَالَتْ
Сказала она:
يَٰلَيْتَنِى
«О, если бы я
مِتُّ
умерла
قَبْلَ
до
هَٰذَا
этого
وَكُنتُ
и была бы
نَسْيًا
забытою,
مَّنسِيًّا
забвенною!»

Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала: «Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!».

Tafsir (Pусский)

فَنَادَىٰهَا
И воззвал (он к) ней
مِن
из-под неё
تَحْتِهَآ
из-под неё
أَلَّا
(что): «Не
تَحْزَنِى
печалься!
قَدْ
Уже
جَعَلَ
сделал
رَبُّكِ
Господь твой
تَحْتَكِ
под тобой
سَرِيًّا
ручей.

Тогда он (Иса или Джибрил) воззвал к ней из-под нее: «Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей.

Tafsir (Pусский)

وَهُزِّىٓ
И потряси
إِلَيْكِ
на себя
بِجِذْعِ
за ствол
ٱلنَّخْلَةِ
пальмы,
تُسَٰقِطْ
попадают
عَلَيْكِ
на тебя
رُطَبًا
свежие финики,
جَنِيًّا
спелые.

Потряси на себя ствол пальмы, и на тебя попадают свежие финики.

Tafsir (Pусский)

فَكُلِى
Ешь же
وَٱشْرَبِى
и пей,
وَقَرِّى
и охлади
عَيْنًاۖ
глаз!
فَإِمَّا
И если же
تَرَيِنَّ
увидишь ты
مِنَ
из
ٱلْبَشَرِ
людей
أَحَدًا
кого-либо,
فَقُولِىٓ
то скажи:
إِنِّى
«Поистине,
نَذَرْتُ
дала я обет
لِلرَّحْمَٰنِ
Милостивому
صَوْمًا
(о) воздержании,
فَلَنْ
и (поэтому) не
أُكَلِّمَ
буду говорить я
ٱلْيَوْمَ
сегодня
إِنسِيًّا
с человеком».

Ешь, пей и радуйся! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану сегодня разговаривать с людьми»».

Tafsir (Pусский)

فَأَتَتْ
И пришла она
بِهِۦ
с ним
قَوْمَهَا
(к) своему народу,
تَحْمِلُهُۥۖ
неся его.
قَالُوا۟
Сказали они:
يَٰمَرْيَمُ
«О Марьям!
لَقَدْ
Уже действительно
جِئْتِ
принесла ты
شَيْـًٔا
вещь
فَرِيًّا
удивительную!

Она пришла к своим родным, неся его. Они сказали: «О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأُخْتَ
О сестра
هَٰرُونَ
Харуна,
مَا
не
كَانَ
был
أَبُوكِ
отец твой
ٱمْرَأَ
человеком
سَوْءٍ
скверным,
وَمَا
и не
كَانَتْ
была
أُمُّكِ
мать твоя
بَغِيًّا
блудницей».

О сестра Харуна (Аарона)! Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей».

Tafsir (Pусский)

فَأَشَارَتْ
И (затем) указала она
إِلَيْهِۖ
на него.
قَالُوا۟
Сказали они:
كَيْفَ
«Как
نُكَلِّمُ
(станем) говорить мы
مَن
(с тем) кто
كَانَ
был [является]
فِى
в
ٱلْمَهْدِ
колыбели
صَبِيًّا
ребенком?»

Она показала на него, и они сказали: «Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
إِنِّى
«Поистине, я –
عَبْدُ
раб
ٱللَّهِ
Аллаха.
ءَاتَىٰنِىَ
Дал Он мне
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
وَجَعَلَنِى
и сделал Он меня
نَبِيًّا
пророком.

Он сказал: «Воистину, я - раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком.

Tafsir (Pусский)