Skip to main content

وَمِنْ
И из
ءَايَٰتِهِۦٓ
Его знамений
أَنْ
то, что
خَلَقَ
Он создал
لَكُم
для вас
مِّنْ
из
أَنفُسِكُمْ
вас самих же
أَزْوَٰجًا
пару
لِّتَسْكُنُوٓا۟
чтобы вы находили покой
إِلَيْهَا
к ним [в них]
وَجَعَلَ
и устроил Он
بَيْنَكُم
между вами
مَّوَدَّةً
любовь
وَرَحْمَةًۚ
и милость
إِنَّ
Поистине,
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом –
لَءَايَٰتٍ
непременно, знамения
لِّقَوْمٍ
для людей
يَتَفَكَّرُونَ
(которые) размышляют

Среди Его знамений - то, что Он сотворил из вас самих жен для вас, чтобы вы находили в них успокоение, и установил между вами любовь и милосердие. Воистину, в этом - знамения для людей размышляющих.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْ
И из
ءَايَٰتِهِۦ
Его знамений
خَلْقُ
сотворение
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
وَٱلْأَرْضِ
и земли
وَٱخْتِلَٰفُ
и различие
أَلْسِنَتِكُمْ
ваших языков
وَأَلْوَٰنِكُمْۚ
и цветов ваших (кож).
إِنَّ
Поистине
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом –
لَءَايَٰتٍ
однозначно, знамения
لِّلْعَٰلِمِينَ
для знающих

Среди Его знамений - сотворение небес и земли и различие ваших языков и цветов. Воистину, в этом - знамения для обладающих знанием.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْ
И из
ءَايَٰتِهِۦ
Его знамений –
مَنَامُكُم
ваш сон
بِٱلَّيْلِ
ночью
وَٱلنَّهَارِ
и днем
وَٱبْتِغَآؤُكُم
и ваш поиск
مِّن
из
فَضْلِهِۦٓۚ
Его щедрости
إِنَّ
Поистине
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом –
لَءَايَٰتٍ
однозначно, знамения
لِّقَوْمٍ
для людей
يَسْمَعُونَ
(которые) слушают.

Среди Его знамений - ваш ночной и дневной сон и ваши поиски Его милости. Воистину, в этом - знамения для людей слышащих.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْ
И из
ءَايَٰتِهِۦ
Его знамений –
يُرِيكُمُ
Он показывает вам
ٱلْبَرْقَ
молнию
خَوْفًا
(и вы видите его) испытывая страх
وَطَمَعًا
и надеясь
وَيُنَزِّلُ
и ниспосылает Он
مِنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба
مَآءً
воду
فَيُحْىِۦ
и оживляет Он
بِهِ
ею
ٱلْأَرْضَ
землю
بَعْدَ
после
مَوْتِهَآۚ
ее безжизненности
إِنَّ
Поистине
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом –
لَءَايَٰتٍ
однозначно, знамения
لِّقَوْمٍ
для людей
يَعْقِلُونَ
(которые) разумеют

Среди Его знамений - то, что Он показывает вам молнию, чтобы вызвать у вас страх и надежду, а также ниспосылает с неба воду и оживляет ею землю после ее смерти. Воистину, в этом - знамения для людей разумеющих.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْ
И из
ءَايَٰتِهِۦٓ
Его знамений –
أَن
то, что
تَقُومَ
стоит
ٱلسَّمَآءُ
небо
وَٱلْأَرْضُ
и земля
بِأَمْرِهِۦۚ
по Его повелению
ثُمَّ
Потом
إِذَا
когда
دَعَاكُمْ
Он позовет вас
دَعْوَةً
зовом
مِّنَ
из
ٱلْأَرْضِ
земли
إِذَآ
вот
أَنتُمْ
вы
تَخْرُجُونَ
выйдете

Среди Его знамений - то, что небо и земля держатся по Его воле. Потом Он позовет вас всего один раз, и вы выйдете из могил.

Tafsir (Pусский)

وَلَهُۥ
И Ему (принадлежит)
مَن
что
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَٱلْأَرْضِۖ
и (на) земле
كُلٌّ
все
لَّهُۥ
Ему
قَٰنِتُونَ
подчиняются (досл. подчинившиеся)

Ему принадлежат те, кто на небесах и на земле. Все они покорны Ему.

Tafsir (Pусский)

وَهُوَ
И Он –
ٱلَّذِى
Тот, Который
يَبْدَؤُا۟
начинает
ٱلْخَلْقَ
сотворение
ثُمَّ
потом
يُعِيدُهُۥ
повторяет его
وَهُوَ
И это
أَهْوَنُ
еще легче
عَلَيْهِۚ
для Него
وَلَهُ
И Ему (принадлежит)
ٱلْمَثَلُ
описание
ٱلْأَعْلَىٰ
высочайшее
فِى
на
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَٱلْأَرْضِۚ
и (на) земле
وَهُوَ
И Он –
ٱلْعَزِيزُ
Величественный
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый

Он - Тот, Кто создает творения в первый раз, а затем воссоздает их, и сделать это для Него еще легче. Ему принадлежат наивысшие качества на небесах и на земле. Он - Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

ضَرَبَ
Приводит Он
لَكُم
вам
مَّثَلًا
пример
مِّنْ
из
أَنفُسِكُمْۖ
вас самих же
هَل
Есть ли
لَّكُم
у вас
مِّن
из
مَّا
тех, кем
مَلَكَتْ
овладели
أَيْمَٰنُكُم
ваши десницы
مِّن
хоть какие-либо
شُرَكَآءَ
сотоварищи
فِى
в
مَا
том (имуществе),
رَزَقْنَٰكُمْ
(которым) наделили Мы вас
فَأَنتُمْ
и вы
فِيهِ
в этом
سَوَآءٌ
наравне [имеете равные права],
تَخَافُونَهُمْ
боясь вы их
كَخِيفَتِكُمْ
так же, как боитесь
أَنفُسَكُمْۚ
самих себя?
كَذَٰلِكَ
Так
نُفَصِّلُ
разъясняем Мы
ٱلْءَايَٰتِ
знамения
لِقَوْمٍ
для людей
يَعْقِلُونَ
(которые) разумеют.

Он привел вам притчу о вас самих. Есть ли среди невольников, которыми овладели ваши десницы, совладельцы того, чем Мы наделили вас, которые имеют с вами одинаковые права на это и которых вы опасаетесь так, как опасаетесь друг друга? Так Мы разъясняем знамения для людей разумеющих.

Tafsir (Pусский)

بَلِ
Наоборот,
ٱتَّبَعَ
последовали
ٱلَّذِينَ
те, которые
ظَلَمُوٓا۟
притесняли
أَهْوَآءَهُم
за своими прихотями
بِغَيْرِ
безо
عِلْمٍۖ
(всякого) знания
فَمَن
Кто же
يَهْدِى
наставит
مَنْ
того,
أَضَلَّ
(кого) ввел в заблуждение
ٱللَّهُۖ
Аллах?
وَمَا
И не (будет)
لَهُم
для них
مِّن
никаких
نَّٰصِرِينَ
помощников

Но нет! Беззаконники потакают своим желаниям без всякого знания. Кто наставит на прямой путь тех, кого Аллах ввел в заблуждение? Не будет для них помощников!

Tafsir (Pусский)

فَأَقِمْ
Обрати же
وَجْهَكَ
свой лик
لِلدِّينِ
к Верованию
حَنِيفًاۚ
(будучи) ханифом
فِطْرَتَ
(что соответствует) устроению
ٱللَّهِ
Аллахом
ٱلَّتِى
(на) которой
فَطَرَ
изначально сотворил Он
ٱلنَّاسَ
людей
عَلَيْهَاۚ
на этом [фитре]/
لَا
Нет
تَبْدِيلَ
изменению
لِخَلْقِ
творению
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
ذَٰلِكَ
Это –
ٱلدِّينُ
верование
ٱلْقَيِّمُ
прямое
وَلَٰكِنَّ
но однако
أَكْثَرَ
большинство
ٱلنَّاسِ
людей
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знают

Обрати свой лик к религии, как ханиф. Таково врожденное качество, с которым Аллах сотворил людей. Творение Аллаха не подлежит изменению. Такова правая вера, но большинство людей не знают этого.

Tafsir (Pусский)