Skip to main content

قُلْ
Скажи:
يَتَوَفَّىٰكُم
«Упокоит вас
مَّلَكُ
ангел
ٱلْمَوْتِ
смерти,
ٱلَّذِى
который
وُكِّلَ
поручены ему
بِكُمْ
вы,
ثُمَّ
потом
إِلَىٰ
к
رَبِّكُمْ
вашему Господу
تُرْجَعُونَ
будете возвращены».

Скажи: «Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу».

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
А если бы
تَرَىٰٓ
видел ты,
إِذِ
когда
ٱلْمُجْرِمُونَ
беззаконники (будут)
نَاكِسُوا۟
склонившие
رُءُوسِهِمْ
свои головы
عِندَ
перед
رَبِّهِمْ
своим Господом:
رَبَّنَآ
«Господь наш,
أَبْصَرْنَا
увидели мы
وَسَمِعْنَا
и услышали мы,
فَٱرْجِعْنَا
верни же нас,
نَعْمَلْ
(чтобы) совершали мы
صَٰلِحًا
праведное!
إِنَّا
Поистине, мы
مُوقِنُونَ
убеждены».

Если бы ты видел, как грешники опустят головы перед своим Господом: «Господь наш! Мы увидели и услышали. Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину, мы обрели убежденность».

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
А если бы
شِئْنَا
пожелали Мы,
لَءَاتَيْنَا
то непременно дали бы Мы
كُلَّ
каждой
نَفْسٍ
душе
هُدَىٰهَا
её руководство,
وَلَٰكِنْ
но однако
حَقَّ
подтвердилось
ٱلْقَوْلُ
слово
مِنِّى
от Меня:
لَأَمْلَأَنَّ
«Непременно и обязательно наполню Я
جَهَنَّمَ
Геенну
مِنَ
из
ٱلْجِنَّةِ
джиннов
وَٱلنَّاسِ
и людей
أَجْمَعِينَ
всех!»

Если бы Мы пожелали, то наставили бы на прямой путь каждого человека, однако исполнится Слово Мое: «Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми - всеми вместе!».

Tafsir (Pусский)

فَذُوقُوا۟
«Вкушайте же
بِمَا
за то, что
نَسِيتُمْ
забыли вы
لِقَآءَ
встречу с
يَوْمِكُمْ
вашим днём
هَٰذَآ
этим!
إِنَّا
Поистине, Мы,
نَسِينَٰكُمْۖ
забыли Мы вас,
وَذُوقُوا۟
и вкушайте же
عَذَابَ
наказание
ٱلْخُلْدِ
вечности
بِمَا
за то, что
كُنتُمْ
вы совершали (досл. были совершающими)!
تَعْمَلُونَ
вы совершали (досл. были совершающими)!

Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали.

Tafsir (Pусский)

إِنَّمَا
Ведь
يُؤْمِنُ
веруют
بِـَٔايَٰتِنَا
в Наши знамения
ٱلَّذِينَ
(только) те, которые
إِذَا
когда
ذُكِّرُوا۟
напоминают им
بِهَا
о них
خَرُّوا۟
падают они
سُجَّدًا
ниц
وَسَبَّحُوا۟
и восславляют
بِحَمْدِ
вознося хвалу
رَبِّهِمْ
Господу своему
وَهُمْ
и они
لَا
не
يَسْتَكْبِرُونَ۩
превозносятся.

Воистину, веруют в Наши знамения только те, которые, когда им напоминают о них, падают ниц, прославляют хвалой своего Господа и не проявляют высокомерия.

Tafsir (Pусский)

تَتَجَافَىٰ
Отдаляются
جُنُوبُهُمْ
бока их
عَنِ
от
ٱلْمَضَاجِعِ
лож,
يَدْعُونَ
моля
رَبَّهُمْ
Господа своего,
خَوْفًا
испытывая страх
وَطَمَعًا
и надеясь
وَمِمَّا
и из того, чем
رَزَقْنَٰهُمْ
наделили Мы их
يُنفِقُونَ
расходуют.

Они отрывают свои бока от постелей, взывая к своему Господу со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили.

Tafsir (Pусский)

فَلَا
И не
تَعْلَمُ
знает
نَفْسٌ
(ни) одна душа,
مَّآ
что
أُخْفِىَ
скрыто
لَهُم
для них
مِّن
из
قُرَّةِ
услады
أَعْيُنٍ
глаз
جَزَآءًۢ
как воздаяние
بِمَا
за то, что
كَانُوا۟
они совершали (досл. были совершающими).
يَعْمَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими).

Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали.

Tafsir (Pусский)

أَفَمَن
Неужели тот, кто
كَانَ
является
مُؤْمِنًا
верующим,
كَمَن
подобен тому кто
كَانَ
является
فَاسِقًاۚ
непокорным? –
لَّا
не
يَسْتَوُۥنَ
сравнятся они!

Неужели верующий подобен нечестивцу? Не равны они!

Tafsir (Pусский)

أَمَّا
Что касается
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
فَلَهُمْ
то для них
جَنَّٰتُ
Сады
ٱلْمَأْوَىٰ
Пристанища,
نُزُلًۢا
как место пребывания
بِمَا
за то, что
كَانُوا۟
они совершали (досл. были совершающими).
يَعْمَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими).

Для тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Сады пристанища станут угощением за то, что они совершили.

Tafsir (Pусский)

وَأَمَّا
А что касается тех,
ٱلَّذِينَ
которые
فَسَقُوا۟
проявляли непокорность,
فَمَأْوَىٰهُمُ
то их пристанище
ٱلنَّارُۖ
Огонь.
كُلَّمَآ
Всякий раз, как
أَرَادُوٓا۟
пожелают они
أَن
пожелают они
يَخْرُجُوا۟
выйти
مِنْهَآ
из него,
أُعِيدُوا۟
возвращают их
فِيهَا
в него
وَقِيلَ
и говорится
لَهُمْ
им:
ذُوقُوا۟
«Вкусите
عَذَابَ
наказание
ٱلنَّارِ
Огня,
ٱلَّذِى
которое
كُنتُم
были вы
بِهِۦ
его
تُكَذِّبُونَ
считающими ложью»

А пристанищем нечестивцев будет Огонь. Всякий раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано: «Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью!».

Tafsir (Pусский)