Skip to main content

وَٱللَّهُ
И Аллах
خَلَقَكُم
создал вас
مِّن
из
تُرَابٍ
почвы,
ثُمَّ
потом
مِن
из
نُّطْفَةٍ
капли,
ثُمَّ
потом
جَعَلَكُمْ
сделал вас
أَزْوَٰجًاۚ
парами.
وَمَا
И не
تَحْمِلُ
носит
مِنْ
никакая
أُنثَىٰ
самка,
وَلَا
и не
تَضَعُ
слагает,
إِلَّا
кроме как только
بِعِلْمِهِۦۚ
с Его ведома.
وَمَا
И не
يُعَمَّرُ
добавляется жизнь
مِن
ни одному
مُّعَمَّرٍ
долголетнему,
وَلَا
и не
يُنقَصُ
убавляется
مِنْ
от
عُمُرِهِۦٓ
его жизни,
إِلَّا
кроме как только
فِى
в
كِتَٰبٍۚ
(некой) книге.
إِنَّ
Поистине,
ذَٰلِكَ
это
عَلَى
для
ٱللَّهِ
Аллаха
يَسِيرٌ
легко.

Аллах создал вас из земли, затем - из капли, а затем сделал вас парами. Самка может зачать или родить только с Его ведома. Даруется долгожителю долгая жизнь или укорачивается его жизнь, все это есть в Писании (Хранимой скрижали). Воистину, это для Аллаха легко.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
يَسْتَوِى
сравнятся
ٱلْبَحْرَانِ
два моря:
هَٰذَا
это
عَذْبٌ
пресное,
فُرَاتٌ
приятное,
سَآئِغٌ
пригодное
شَرَابُهُۥ
его питьё,
وَهَٰذَا
а это –
مِلْحٌ
солёное,
أُجَاجٌۖ
горькое.
وَمِن
И из
كُلٍّ
каждого
تَأْكُلُونَ
вы питаетесь
لَحْمًا
мясом
طَرِيًّا
свежим,
وَتَسْتَخْرِجُونَ
и извлекаете
حِلْيَةً
украшения,
تَلْبَسُونَهَاۖ
которые вы надеваете.
وَتَرَى
И ты видишь
ٱلْفُلْكَ
суда
فِيهِ
в нём
مَوَاخِرَ
рассекающими,
لِتَبْتَغُوا۟
чтобы вы искали
مِن
из
فَضْلِهِۦ
Его щедрости,
وَلَعَلَّكُمْ
и чтобы вы
تَشْكُرُونَ
благодарили!

Не равны два моря (вида воды). Это - вкусное, пресное, приятное для питья, а это - соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, - быть может, вы будете благодарны.

Tafsir (Pусский)

يُولِجُ
Вводит Он
ٱلَّيْلَ
ночь
فِى
в
ٱلنَّهَارِ
день,
وَيُولِجُ
и вводит
ٱلنَّهَارَ
день
فِى
в
ٱلَّيْلِ
ночь,
وَسَخَّرَ
и подчинил Он
ٱلشَّمْسَ
солнце
وَٱلْقَمَرَ
и луну:
كُلٌّ
каждый
يَجْرِى
движется
لِأَجَلٍ
до срока
مُّسَمًّىۚ
установленного.
ذَٰلِكُمُ
Вот таков Он вам
ٱللَّهُ
Аллах,
رَبُّكُمْ
Господь ваш;
لَهُ
Ему
ٱلْمُلْكُۚ
власть,
وَٱلَّذِينَ
а те, которых
تَدْعُونَ
вы молите
مِن
помимо Него,
دُونِهِۦ
помимо Него,
مَا
не
يَمْلِكُونَ
владеют они
مِن
и
قِطْمِيرٍ
кожицей (финиковой косточки).

Он удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня. Он подчинил солнце и луну, и они движутся до назначенного срока. Таков Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит власть, а те, к кому вы взываете помимо Него, не владеют даже плевой на финиковой косточке.

Tafsir (Pусский)

إِن
Если
تَدْعُوهُمْ
вы обратитесь с мольбой к ним
لَا
не
يَسْمَعُوا۟
услышат они
دُعَآءَكُمْ
вашей мольбы,
وَلَوْ
а если бы и
سَمِعُوا۟
слышали,
مَا
(то) не
ٱسْتَجَابُوا۟
ответили бы они
لَكُمْۖ
вам.
وَيَوْمَ
А в День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
يَكْفُرُونَ
они откажутся
بِشِرْكِكُمْۚ
от вашего многобожия.
وَلَا
И не
يُنَبِّئُكَ
поведает тебе
مِثْلُ
так, как
خَبِيرٍ
ведающий.

Когда вы взываете к ним, они не слышат вашей молитвы, а если бы даже услышали, то не ответили бы вам. В День воскресения они отвергнут ваше поклонение. Никто не поведает тебе так, как Ведающий.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О
ٱلنَّاسُ
люди!
أَنتُمُ
Вы
ٱلْفُقَرَآءُ
нуждающиеся
إِلَى
в
ٱللَّهِۖ
Аллахе,
وَٱللَّهُ
а Аллах,
هُوَ
Он –
ٱلْغَنِىُّ
Богатый,
ٱلْحَمِيدُ
Достохвальный.

О люди! Вы нуждаетесь в Аллахе, тогда как Аллах - Богатый, Достохвальный.

Tafsir (Pусский)

إِن
Если
يَشَأْ
Он пожелает,
يُذْهِبْكُمْ
то уведёт Он вас
وَيَأْتِ
и приведёт
بِخَلْقٍ
творение
جَدِيدٍ
новое.

Если Он пожелает, то погубит вас и приведет новые творения.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не есть
ذَٰلِكَ
это
عَلَى
для
ٱللَّهِ
Аллаха
بِعَزِيزٍ
велико.

Это нетрудно для Аллаха.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تَزِرُ
понесёт
وَازِرَةٌ
несущая
وِزْرَ
ноши
أُخْرَىٰۚ
другой.
وَإِن
И если и
تَدْعُ
позовёт
مُثْقَلَةٌ
отягченная
إِلَىٰ
к
حِمْلِهَا
своей ноше
لَا
не
يُحْمَلْ
будет снято
مِنْهُ
из него
شَىْءٌ
ничего,
وَلَوْ
даже если
كَانَ
будет (тот, кого позвали)
ذَا
обладателем
قُرْبَىٰٓۗ
родства.
إِنَّمَا
Ведь
تُنذِرُ
предостерегаешь ты
ٱلَّذِينَ
(лишь) тех, которые
يَخْشَوْنَ
боятся
رَبَّهُم
Господа своего
بِٱلْغَيْبِ
втайне
وَأَقَامُوا۟
и совершают
ٱلصَّلَوٰةَۚ
молитву.
وَمَن
А кто
تَزَكَّىٰ
очищается,
فَإِنَّمَا
то ведь
يَتَزَكَّىٰ
очищается тот
لِنَفْسِهِۦۚ
для самого себя.
وَإِلَى
И к
ٱللَّهِ
Аллаху
ٱلْمَصِيرُ
возвращение.

Ни одна душа не понесет чужого бремени, и если обремененная душа взмолится о том, чтобы ей помогли понести ее ношу, ничто не будет взято из нее, даже если просящий окажется близким родственником. Ты предостерегаешь только тех, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, и совершают намаз. Кто очищается, тот очищается во благо себе, и к Аллаху предстоит прибытие.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
يَسْتَوِى
сравнится
ٱلْأَعْمَىٰ
слепой
وَٱلْبَصِيرُ
и зрячий,

Не равны слепой и зрячий,

Tafsir (Pусский)

وَلَا
и не (сравнятся)
ٱلظُّلُمَٰتُ
мраки
وَلَا
и не (сравнится)
ٱلنُّورُ
свет,

мраки и свет,

Tafsir (Pусский)