Skip to main content

نَحْنُ
«Мы –
أَوْلِيَآؤُكُمْ
ваши сторонники
فِى
в
ٱلْحَيَوٰةِ
жизни
ٱلدُّنْيَا
ближайшей
وَفِى
и в
ٱلْءَاخِرَةِۖ
Вечной.
وَلَكُمْ
И для вас
فِيهَا
в нем
مَا
то, что
تَشْتَهِىٓ
пожелают
أَنفُسُكُمْ
ваши души,
وَلَكُمْ
и для вас
فِيهَا
в нем
مَا
то, что
تَدَّعُونَ
вы попросите.

Мы - ваши помощники (или хранители) в мирской жизни и Последней жизни. Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души! Вам там уготовано все, о чем вы попросите!

Tafsir (Pусский)

نُزُلًا
как угощение
مِّنْ
от
غَفُورٍ
прощающего,
رَّحِيمٍ
милосердного.

Таково угощение от Прощающего, Милосердного».

Tafsir (Pусский)

وَمَنْ
И кто же
أَحْسَنُ
лучше
قَوْلًا
речью,
مِّمَّن
нежели чем тот, кто
دَعَآ
призывает
إِلَى
к
ٱللَّهِ
Аллаху
وَعَمِلَ
и совершает
صَٰلِحًا
праведное
وَقَالَ
и говорит:
إِنَّنِى
«Поистине, я
مِنَ
из
ٱلْمُسْلِمِينَ
предавшихся!»

Чья речь прекраснее, чем речь того, кто призывает к Аллаху, поступает праведно и говорит: «Воистину, я - один из мусульман»?

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تَسْتَوِى
равны
ٱلْحَسَنَةُ
хорошее
وَلَا
и
ٱلسَّيِّئَةُۚ
плохое.
ٱدْفَعْ
Оттолкни же
بِٱلَّتِى
тем, что
هِىَ
она
أَحْسَنُ
лучше,
فَإِذَا
и тогда
ٱلَّذِى
тот, с которым
بَيْنَكَ
между тобой
وَبَيْنَهُۥ
и между ним
عَدَٰوَةٌ
вражда,
كَأَنَّهُۥ
(станет) как
وَلِىٌّ
друг
حَمِيمٌ
ближайший.

Не равны добро и зло. Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
يُلَقَّىٰهَآ
даруется это никому,
إِلَّا
кроме
ٱلَّذِينَ
тех, которые
صَبَرُوا۟
проявляли терпение,
وَمَا
и не
يُلَقَّىٰهَآ
даруется это никому,
إِلَّا
кроме
ذُو
того, кто обладает
حَظٍّ
долей
عَظِيمٍ
великой.

Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей.

Tafsir (Pусский)

وَإِمَّا
А если
يَنزَغَنَّكَ
коснется тебя
مِنَ
от
ٱلشَّيْطَٰنِ
сатаны
نَزْغٌ
(какое-нибудь) наваждение,
فَٱسْتَعِذْ
то обратитесь за защитой
بِٱللَّهِۖ
к Аллаху,
إِنَّهُۥ
поистине, Он
هُوَ
Он
ٱلسَّمِيعُ
Слышащий,
ٱلْعَلِيمُ
Знающий.

А если тебя коснется наваждение от дьявола, то прибегай к защите Аллаха, ибо Он - Слышащий, Знающий.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْ
И из
ءَايَٰتِهِ
Его знамений
ٱلَّيْلُ
ночь
وَٱلنَّهَارُ
и день,
وَٱلشَّمْسُ
и солнце,
وَٱلْقَمَرُۚ
и луна.
لَا
Не
تَسْجُدُوا۟
делайте поклоны ниц
لِلشَّمْسِ
(ни) солнцу,
وَلَا
и ни
لِلْقَمَرِ
луне,
وَٱسْجُدُوا۟
а делайте поклоны ниц
لِلَّهِ
Аллаху,
ٱلَّذِى
Который
خَلَقَهُنَّ
сотворил их,
إِن
если
كُنتُمْ
вы являетесь
إِيَّاهُ
Ему
تَعْبُدُونَ
поклоняющимися.

Среди Его знамений - ночь и день, солнце и луна. Не падайте ниц перед солнцем и луной, а падайте ниц перед Аллахом, Который сотворил их, если Ему вы поклоняетесь.

Tafsir (Pусский)

فَإِنِ
А если
ٱسْتَكْبَرُوا۟
они проявят высокомерие,
فَٱلَّذِينَ
то, те, которые
عِندَ
у
رَبِّكَ
Господа твоего
يُسَبِّحُونَ
восславляют
لَهُۥ
Его
بِٱلَّيْلِ
ночью
وَٱلنَّهَارِ
и днем,
وَهُمْ
и они
لَا
не
يَسْـَٔمُونَ۩
устают.

Если же они возгордятся, то ведь находящиеся возле твоего Господа прославляют Его ночью и днем, и им это не наскучивает.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْ
И из
ءَايَٰتِهِۦٓ
Его знамений
أَنَّكَ
то, что ты
تَرَى
видишь
ٱلْأَرْضَ
землю
خَٰشِعَةً
смиренной,
فَإِذَآ
а когда же
أَنزَلْنَا
Мы низводим
عَلَيْهَا
на нее
ٱلْمَآءَ
воду,
ٱهْتَزَّتْ
она приходит в движение
وَرَبَتْۚ
и разбухает она.
إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِىٓ
Тот, Который
أَحْيَاهَا
оживил ее,
لَمُحْىِ
однозначно, оживит
ٱلْمَوْتَىٰٓۚ
умерших.
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
عَلَىٰ
над
كُلِّ
каждой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен!

Среди Его знамений - то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее воду, она приходит в движение и набухает. Воистину, Тот, Кто оживил ее, непременно оживит мертвецов. Он способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
يُلْحِدُونَ
уклоняются
فِىٓ
от
ءَايَٰتِنَا
Наших знамений,
لَا
не
يَخْفَوْنَ
скрыты они
عَلَيْنَآۗ
от Нас!
أَفَمَن
Тот ли, кто
يُلْقَىٰ
будет ввергнут
فِى
в
ٱلنَّارِ
огонь
خَيْرٌ
лучше
أَم
или
مَّن
тот, кто
يَأْتِىٓ
придёт
ءَامِنًا
будучи в безопасности
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
Воскрешения?
ٱعْمَلُوا۟
Делайте,
مَا
что
شِئْتُمْۖ
желаете:
إِنَّهُۥ
поистине, Он
بِمَا
то, что
تَعْمَلُونَ
вы совершаете
بَصِيرٌ
видит (досл. видящий)!

Воистину, те, которые уклоняются от истины в отношении Наших аятов, не сокрыты от Нас. Тот, кто будет брошен в Огонь, лучше или тот, кто в День воскресения явится, будучи в безопасности? Поступайте, как пожелаете! Он видит то, что вы совершаете.

Tafsir (Pусский)