Skip to main content

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ  ( ص: ٧١ )

idh
إِذْ
Kur
qāla
قَالَ
(u) tha
rabbuka
رَبُّكَ
Zoti yt
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
engjëjve
innī
إِنِّى
"Vërtet Unë (jam)
khāliqun
خَٰلِقٌۢ
Krijues
basharan
بَشَرًا
i një njeriu
min
مِّن
prej
ṭīnin
طِينٍ
balte.

Kur Zoti yt u tha engjëjve: “Unë po krijoi një njeri nga balta

Tefsir

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ  ( ص: ٧٢ )

fa-idhā
فَإِذَا
E kur
sawwaytuhu
سَوَّيْتُهُۥ
ta formoj atë
wanafakhtu
وَنَفَخْتُ
dhe të fryj
fīhi
فِيهِ
në të
min
مِن
prej
rūḥī
رُّوحِى
shpirtit Tim
faqaʿū
فَقَعُوا۟
atëherë bini
lahu
لَهُۥ
për të
sājidīna
سَٰجِدِينَ
të përulur (në sexhde)!"

dhe kur ta kem përsosur atë dhe t’i kem dhënë nga ana Ime shpirt, ju menjëherë përuljunju atij (në sexhde)”

Tefsir

فَسَجَدَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ  ( ص: ٧٣ )

fasajada
فَسَجَدَ
Përnjëherë ranë në sexhde
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
engjëjt
kulluhum
كُلُّهُمْ
të gjithë ata
ajmaʿūna
أَجْمَعُونَ
së bashku.

Engjëjt, të gjithë së bashku iu përulën

Tefsir

اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ  ( ص: ٧٤ )

illā
إِلَّآ
Përveç
ib'līsa
إِبْلِيسَ
Iblisit
is'takbara
ٱسْتَكْبَرَ
ai shfaqi mendjemadhësi
wakāna
وَكَانَ
dhe ishte
mina
مِنَ
prej
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
mohuesve.

përveç Iblisit që ishte kryelartë dhe që u bë prej jobesimtarëve

Tefsir

قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۗ اَسْتَكْبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِيْنَ  ( ص: ٧٥ )

qāla
قَالَ
Ai tha
yāib'līsu
يَٰٓإِبْلِيسُ
"O Iblis!
مَا
Çfarë
manaʿaka
مَنَعَكَ
të pengoi ty
an
أَن
tasjuda
تَسْجُدَ
t'i bësh sexhde
limā
لِمَا
asaj çfarë
khalaqtu
خَلَقْتُ
Unë krijova
biyadayya
بِيَدَىَّۖ
me dy Duart e Mia?
astakbarta
أَسْتَكْبَرْتَ
A shfaqe fodullëk
am
أَمْ
apo
kunta
كُنتَ
ishe
mina
مِنَ
prej
l-ʿālīna
ٱلْعَالِينَ
kryelartëve?"

(Zoti) Tha: “O Iblis, çka të pengoi ty t’i përulësh atij që Unë vetë e krijova? A bëre kryeneçësi, apo ke qenë prej atyre që shesin fodullëk?”

Tefsir

قَالَ اَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِيْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ  ( ص: ٧٦ )

qāla
قَالَ
Ai tha
anā
أَنَا۠
"Unë (jam)
khayrun
خَيْرٌ
më i mirë
min'hu
مِّنْهُۖ
se ai.
khalaqtanī
خَلَقْتَنِى
Ti më krijove mua
min
مِن
prej
nārin
نَّارٍ
një zjarri
wakhalaqtahu
وَخَلَقْتَهُۥ
ndërsa e krijove atë
min
مِن
prej
ṭīnin
طِينٍ
balte".

Ai (Iblisi) tha: “Unë jam më i miri prej tij, mua më ke krijuar nga zjarri, e atë e krijove nga balta!”

Tefsir

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۖ  ( ص: ٧٧ )

qāla
قَالَ
Ai tha
fa-ukh'ruj
فَٱخْرُجْ
"Atëherë dil
min'hā
مِنْهَا
prej tij
fa-innaka
فَإِنَّكَ
se vërtet ti (je)
rajīmun
رَجِيمٌ
i mallkuar.

(Zoti) Tha: “dil pra prej tij (prej Xhennetit), ti je i mallkuar

Tefsir

وَّاِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِيْٓ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ  ( ص: ٧٨ )

wa-inna
وَإِنَّ
Dhe vërtet
ʿalayka
عَلَيْكَ
mbi ty (qoftë)
laʿnatī
لَعْنَتِىٓ
mallkimi Im
ilā
إِلَىٰ
deri në
yawmi
يَوْمِ
ditën
l-dīni
ٱلدِّينِ
e Gjykimit".

Dhe largimi prej mëshirës Sime ka për të përcjellë deri në ditën e gjykimit!”

Tefsir

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ  ( ص: ٧٩ )

qāla
قَالَ
Ai tha
rabbi
رَبِّ
"Zoti im!
fa-anẓir'nī
فَأَنظِرْنِىٓ
Atëherë më afatizo
ilā
إِلَىٰ
deri në
yawmi
يَوْمِ
ditën kur
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
ata (do të) ringjallen!"

Ai tha: “Zoti im, më jep afat deri në ditën e ringjalljes!”

Tefsir

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ  ( ص: ٨٠ )

qāla
قَالَ
Ai tha
fa-innaka
فَإِنَّكَ
"Atëherë vërtet ti (je)
mina
مِنَ
prej
l-munẓarīna
ٱلْمُنظَرِينَ
të afatizuarve.

(Zoti) Tha: “Po, je prej atyre të afatizuarëve

Tefsir