Skip to main content

وَذَرْنِيْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا   ( المزمل: ١١ )

wadharnī
وَذَرْنِى
Dhe më lër Mua
wal-mukadhibīna
وَٱلْمُكَذِّبِينَ
dhe përgënjeshtruesit
ulī
أُو۟لِى
poseduesit
l-naʿmati
ٱلنَّعْمَةِ
e të mirave
wamahhil'hum
وَمَهِّلْهُمْ
dhe afatizoji ata
qalīlan
قَلِيلًا
pak.

Dhe më lë Mua për ata gënjeshtarët pasanikë, dhe jepu atyre pak afat

Tefsir

اِنَّ لَدَيْنَآ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًاۙ  ( المزمل: ١٢ )

inna
إِنَّ
Vërtet
ladaynā
لَدَيْنَآ
tek Ne
ankālan
أَنكَالًا
(ka) pranga
wajaḥīman
وَجَحِيمًا
dhe zjarr.

Se me të vërtetë te Ne ka pranga e zjarr

Tefsir

وَّطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّعَذَابًا اَلِيْمًا   ( المزمل: ١٣ )

waṭaʿāman
وَطَعَامًا
Dhe ushqim
dhā
ذَا
i tillë që
ghuṣṣatin
غُصَّةٍ
nuk gëlltitet
waʿadhāban
وَعَذَابًا
dhe dënim
alīman
أَلِيمًا
i dhembshëm.

Edhe ushqim që nuk gëlltitet edhe dënim të dhembshëm

Tefsir

يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا   ( المزمل: ١٤ )

yawma
يَوْمَ
Ditën kur
tarjufu
تَرْجُفُ
(do të) dridhet
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
toka
wal-jibālu
وَٱلْجِبَالُ
dhe kodrat
wakānati
وَكَانَتِ
dhe do të jenë
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
kodrat
kathīban
كَثِيبًا
një grumbull rëre
mahīlan
مَّهِيلًا
rrëshqitëse.

Atë ditë kur toka e kodrat të dridhen, e kodrat bëhen rërë rrëshqitëse

Tefsir

اِنَّآ اَرْسَلْنَآ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا ەۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ اَرْسَلْنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ۗ  ( المزمل: ١٥ )

innā
إِنَّآ
Vërtet Ne
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
dërguam
ilaykum
إِلَيْكُمْ
tek ju
rasūlan
رَسُولًا
një të dërguar
shāhidan
شَٰهِدًا
(si) dëshmitar
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
mbi ju
kamā
كَمَآ
ashtu siç
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
dërguam
ilā
إِلَىٰ
tek
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Faraoni
rasūlan
رَسُولًا
një të dërguar.

Ne dërguam te ju të dërguar që dëshmon kundër jush, ashtu siç patëm dërguar edhe te faraoni të dërguar

Tefsir

فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًاۚ  ( المزمل: ١٦ )

faʿaṣā
فَعَصَىٰ
Por e kundërshtoi
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Faraoni
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
të dërguarin
fa-akhadhnāhu
فَأَخَذْنَٰهُ
prandaj Ne e dënuam atë
akhdhan
أَخْذًا
(me) një dënim
wabīlan
وَبِيلًا
shkatërrues.

E faraoni e kundërshtoi të dërguarin, andaj Ne i dhamë atij një dënim të rëndë

Tefsir

فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ  ( المزمل: ١٧ )

fakayfa
فَكَيْفَ
Atëherë si
tattaqūna
تَتَّقُونَ
(do të) druheni
in
إِن
nëse
kafartum
كَفَرْتُمْ
ju mohoni
yawman
يَوْمًا
një Ditë
yajʿalu
يَجْعَلُ
(që) i bën
l-wil'dāna
ٱلْوِلْدَٰنَ
fëmijët
shīban
شِيبًا
të thinjur?

Nëse ju mohoni, si do të mbroheni në një ditë që fëmijët do t’i bëjë pleq

Tefsir

ۨالسَّمَاۤءُ مُنْفَطِرٌۢ بِهٖۗ كَانَ وَعْدُهٗ مَفْعُوْلًا  ( المزمل: ١٨ )

al-samāu
ٱلسَّمَآءُ
Qielli
munfaṭirun
مُنفَطِرٌۢ
(do të jetë) i çarë
bihi
بِهِۦۚ
prej asaj.
kāna
كَانَ
Është
waʿduhu
وَعْدُهُۥ
premtimi i Tij
mafʿūlan
مَفْعُولًا
i përmbushur.

Atë ditë qielli do të çahet dhe premtimi i Tij do të realizohet

Tefsir

اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا ࣖ   ( المزمل: ١٩ )

inna
إِنَّ
Vërtet
hādhihi
هَٰذِهِۦ
ky
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌۖ
(është) një përkujtim
faman
فَمَن
prandaj kushdo që
shāa
شَآءَ
dëshiron
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
merr
ilā
إِلَىٰ
tek
rabbihi
رَبِّهِۦ
Zoti i tij
sabīlan
سَبِيلًا
(një) rrugë.

Këto janë një përkujtim qortues, e kush do, ai e zgjedh rrugën për te Zoti i vet

Tefsir

۞ اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنٰى مِنْ ثُلُثَيِ الَّيْلِ وَنِصْفَهٗ وَثُلُثَهٗ وَطَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَۗ وَاللّٰهُ يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۗ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِۗ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰىۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِى الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ ۙوَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖفَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُۙ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًاۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ ۙهُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًاۗ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( المزمل: ٢٠ )

inna
إِنَّ
Vërtet
rabbaka
رَبَّكَ
Zoti yt
yaʿlamu
يَعْلَمُ
di
annaka
أَنَّكَ
se vërtet ti
taqūmu
تَقُومُ
ngritesh
adnā
أَدْنَىٰ
më pak
min
مِن
se
thuluthayi
ثُلُثَىِ
dy të tretat
al-layli
ٱلَّيْلِ
e natës
waniṣ'fahu
وَنِصْفَهُۥ
dhe gjysmën e saj
wathuluthahu
وَثُلُثَهُۥ
dhe një të tretën e saj
waṭāifatun
وَطَآئِفَةٌ
edhe një grup
mina
مِّنَ
prej
alladhīna
ٱلَّذِينَ
atyre të cilët
maʿaka
مَعَكَۚ
(janë) me ty.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
Dhe Allahu
yuqaddiru
يُقَدِّرُ
përcakton
al-layla
ٱلَّيْلَ
natën
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَۚ
dhe ditën.
ʿalima
عَلِمَ
Ai di
an
أَن
lan
لَّن
nuk do të
tuḥ'ṣūhu
تُحْصُوهُ
ju numëroni atë
fatāba
فَتَابَ
prandaj pranoi pendimin
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۖ
nga ju
fa-iq'raū
فَٱقْرَءُوا۟
prandaj lexoni
مَا
atë çfarë
tayassara
تَيَسَّرَ
është e lehtë
mina
مِنَ
prej
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِۚ
Kur'anit.
ʿalima
عَلِمَ
Ai di
an
أَن
sayakūnu
سَيَكُونُ
do të jetë
minkum
مِنكُم
prej jush
marḍā
مَّرْضَىٰۙ
të sëmurë
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
dhe të tjerë
yaḍribūna
يَضْرِبُونَ
(që) udhëtojnë
فِى
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
tokë
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
duke kërkuar
min
مِن
nga
faḍli
فَضْلِ
mirësia
l-lahi
ٱللَّهِۙ
e Allahut
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
dhe të tjerë
yuqātilūna
يُقَٰتِلُونَ
(që) luftojnë
فِى
sabīli
سَبِيلِ
rrugën
l-lahi
ٱللَّهِۖ
e Allahut.
fa-iq'raū
فَٱقْرَءُوا۟
Prandaj lexoni
مَا
atë çfarë
tayassara
تَيَسَّرَ
është e lehtë
min'hu
مِنْهُۚ
prej tij.
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
Dhe rregulloni
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
namazin
waātū
وَءَاتُوا۟
dhe jepni
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zeqatin
wa-aqriḍū
وَأَقْرِضُوا۟
dhe huazoni
l-laha
ٱللَّهَ
Allahut
qarḍan
قَرْضًا
një hua
ḥasanan
حَسَنًاۚ
të mirë.
wamā
وَمَا
Dhe çkado që
tuqaddimū
تُقَدِّمُوا۟
ju dërgoni përpara
li-anfusikum
لِأَنفُسِكُم
për veten tuaj
min
مِّنْ
nga
khayrin
خَيْرٍ
ndonjë e mirë
tajidūhu
تَجِدُوهُ
ju e gjeni atë
ʿinda
عِندَ
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahu.
huwa
هُوَ
Ajo
khayran
خَيْرًا
(është) më e mirë
wa-aʿẓama
وَأَعْظَمَ
dhe më e madhe
ajran
أَجْرًاۚ
(në) shpërblim.
wa-is'taghfirū
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
Dhe kërkoni falje
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allahut
inna
إِنَّ
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(është) Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌۢ
Mëshirues.

Zoti yt e di se ti dhe një grup i atyre që janë me ty, kaloni në adhurim më pak se dy të tretat e natës ose gjysmën e saj a një të tretën e saj. All-llahu e di gjatësinë e natës dhe të ditës dhe Ai e diti që ju nuk do mund t’i përmbaheni asaj, andaj u lehtësoi juve, pra falnu duke lexuar Kur’an sa t’ju vijë më lehtë prej namazit. Ai e diti se nga ju do të ketë të sëmurë dhe të tjerët që gjallërojnë nëpër tokë dke kërkuar nga begatitë e All-llahut, e dhe të tjerë që luftojnë në rrugën e All-llahut, pra falnu dhe lexoni sa të jetë më lehtë për tij dhe kryene me rregull faljen, jepne zeqatin, huazoni (jepni sadaka) për hir të All-llahut hua të mirë, se çka të përgatitni për veten tuaj prej të mirave, atë do ta gjeni te All-llahu edhe më të mirë, dhe shpërblim më të madh, e kërkoni falje prej All-llahut, se All-llahu është mëkatfalës, mëshirues

Tefsir