Skip to main content
وَٱللَّهُ
اور اللہ نے
خَلَقَكُم
پیدا کیا تم کو
مِّن
سے
تُرَابٍ
مٹی (سے)
ثُمَّ
پھر
مِن
سے
نُّطْفَةٍ
نطفے (سے)
ثُمَّ
پھر
جَعَلَكُمْ
بنایا تم کو
أَزْوَٰجًاۚ
جوڑے
وَمَا
اور نہیں
تَحْمِلُ
اٹھاتی
مِنْ
کوئی
أُنثَىٰ
مادہ
وَلَا
اور نہ
تَضَعُ
جنم دیتی ہے کچھ
إِلَّا
مگر
بِعِلْمِهِۦۚ
اس کے علم میں ہوتا ہے
وَمَا
اور نہیں
يُعَمَّرُ
عمر دیا جاتا
مِن
کوئی
مُّعَمَّرٍ
عمر دیا جانے والا
وَلَا
اور نہیں
يُنقَصُ
کمی کی جاتی
مِنْ
سے
عُمُرِهِۦٓ
اس کی عمر میں (سے) کچھ
إِلَّا
مگر
فِى
میں
كِتَٰبٍۚ
ایک کتاب (میں) ہے
إِنَّ
بیشک
ذَٰلِكَ
یہ بات
عَلَى
پر
ٱللَّهِ
اللہ (پر)
يَسِيرٌ
بہت آسان ہے

اللہ نے تم کو مٹی سے پیدا کیا، پھر نطفہ سے، پھر تمہارے جوڑے بنا دیے (یعنی مرد اور عورت) کوئی عورت حاملہ نہیں ہوتی اور نہ بچہ جنتی ہے مگر یہ سب کچھ اللہ کے علم میں ہوتا ہے کوئی عمر پانے والا عمر نہیں پاتا اور نہ کسی کی عمر میں کچھ کمی ہوتی ہے مگر یہ سب کچھ ایک کتاب میں لکھا ہوتا ہے اللہ کے لیے یہ بہت آسان کام ہے

تفسير
وَمَا
اور نہیں
يَسْتَوِى
برابر ہوسکتے
ٱلْبَحْرَانِ
دو سمندر
هَٰذَا
یہ
عَذْبٌ
میٹھا ہے
فُرَاتٌ
پیاس بجھانے والا
سَآئِغٌ
خوش گوار۔ آسانی سے
شَرَابُهُۥ
پینا اس کا
وَهَٰذَا
اور یہ
مِلْحٌ
کھاری ہے
أُجَاجٌۖ
نہایت تلخ
وَمِن
اورسے
كُلٍّ
ہر ایک سے
تَأْكُلُونَ
تم کھاتے ہو
لَحْمًا
گوشت
طَرِيًّا
تروتازہ
وَتَسْتَخْرِجُونَ
تم نکال لیتے ہو
حِلْيَةً
زیورات
تَلْبَسُونَهَاۖ
تم پہنتے ہو ان کو
وَتَرَى
اور تم دیکھتے ہو
ٱلْفُلْكَ
کشتیوں کو
فِيهِ
اس میں
مَوَاخِرَ
پھاڑنے والی ہیں
لِتَبْتَغُوا۟
تاکہ تم تلاش کرو
مِن
سے
فَضْلِهِۦ
اس کے فضل (سے)
وَلَعَلَّكُمْ
اور تاکہ تم
تَشْكُرُونَ
تم شکر ادا کرو

اور پانی کے دونوں ذخیرے یکساں نہیں ہیں ایک میٹھا اور پیاس بجھانے والا ہے، پینے میں خوشگوار، اور دوسرا سخت کھاری کہ حلق چھیل دے مگر دونوں سے تم تر و تازہ گوشت حاصل کرتے ہو، پہننے کے لیے زینت کا سامان نکالتے ہو، اور اسی پانی میں تم دیکھتے ہو کہ کشتیاں اُس کا سینہ چیرتی چلی جا رہی ہیں تاکہ تم اللہ کا فضل تلاش کرو اور اُس کے شکر گزار بنو

تفسير
يُولِجُ
داخل کرتا ہے
ٱلَّيْلَ
رات کو
فِى
میں
ٱلنَّهَارِ
دن (میں)
وَيُولِجُ
اور داخل کرتا ہے
ٱلنَّهَارَ
دن کو
فِى
میں
ٱلَّيْلِ
رات (میں)
وَسَخَّرَ
اور اس نے مسخر کیا ہے
ٱلشَّمْسَ
سورج کو
وَٱلْقَمَرَ
اور چاند کو
كُلٌّ
سب کے سب
يَجْرِى
چل رہے ہیں
لِأَجَلٍ
ایک وقت تک کے لیے
مُّسَمًّىۚ
مقررہ
ذَٰلِكُمُ
یہ ہے
ٱللَّهُ
اللہ
رَبُّكُمْ
رب تمہارا
لَهُ
اسی کے لیے ہے
ٱلْمُلْكُۚ
بادشاہت
وَٱلَّذِينَ
اور وہ ہستیاں
تَدْعُونَ
تم پکارتے ہو
مِن
کے
دُونِهِۦ
اس کے سوا
مَا
نہیں
يَمْلِكُونَ
مالک ہوسکتیں
مِن
کی
قِطْمِيرٍ
کھجور کی گھٹلی کے دھاگے میں سے (کسی چیز کی)

وہ دن کے اندر رات کو اور رات کے اندر دن کو پروتا ہوا لے آتا ہے چاند اور سورج کو اُس نے مسخر کر رکھا ہے یہ سب کچھ ایک وقت مقرر تک چلے جا رہا ہے وہی اللہ (جس کے یہ سارے کام ہیں) تمہارا رب ہے بادشاہی اسی کی ہے اُسے چھوڑ کر جن دوسروں کو تم پکارتے ہو وہ ایک پرکاہ کے مالک بھی نہیں ہیں

تفسير
إِن
اگر
تَدْعُوهُمْ
تم پکارتے ہو ان کو
لَا
نہیں
يَسْمَعُوا۟
وہ سنتے
دُعَآءَكُمْ
تمہاری پکار کو
وَلَوْ
اور اگر
سَمِعُوا۟
وہ سن لیں
مَا
نہیں
ٱسْتَجَابُوا۟
وہ جواب دے سکتے
لَكُمْۖ
تم کو
وَيَوْمَ
اور دن
ٱلْقِيَٰمَةِ
قیامت کے
يَكْفُرُونَ
وہ انکار کردیں گے
بِشِرْكِكُمْۚ
تمہارے شرک کا
وَلَا
اور نہیں
يُنَبِّئُكَ
کوئی خبر دے سکتا تجھ کو
مِثْلُ
مانند
خَبِيرٍ
خبر رکھنے والے کے

انہیں پکارو تو وہ تمہاری دعائیں سن نہیں سکتے اور سن لیں تو ان کا تمہیں کوئی جواب نہیں دے سکتے اور قیامت کے روز وہ تمہارے شرک کا انکار کر دیں گے حقیقت حال کی ایسی صحیح خبر تمہیں ایک خبردار کے سوا کوئی نہیں دے سکتا

تفسير
يَٰٓأَيُّهَا
اے
ٱلنَّاسُ
لوگو
أَنتُمُ
تم
ٱلْفُقَرَآءُ
محتاج ہو
إِلَى
طرف
ٱللَّهِۖ
اللہ کے
وَٱللَّهُ
اور اللہ تعالیٰ
هُوَ
وہ
ٱلْغَنِىُّ
بےنیاز ہے۔ بےپرواہ ہے
ٱلْحَمِيدُ
تعریف والا ہے

لوگو، تم ہی اللہ کے محتاج ہو اور اللہ تو غنی و حمید ہے

تفسير
إِن
اگر
يَشَأْ
وہ چاہے
يُذْهِبْكُمْ
لے جائے تم کو
وَيَأْتِ
اور لے آئے
بِخَلْقٍ
ایک مخلوق
جَدِيدٍ
نئی

وہ چاہے تو تمہیں ہٹا کر کوئی نئی خلقت تمہاری جگہ لے آئے

تفسير
وَمَا
اور نہیں
ذَٰلِكَ
یہ
عَلَى
پر
ٱللَّهِ
اللہ تعالیٰ (پر)
بِعَزِيزٍ
دشوار

ایسا کرنا اللہ کے لیے کچھ بھی دشوار نہیں

تفسير
وَلَا
اور نہ
تَزِرُ
بوجھ اٹھائے گا
وَازِرَةٌ
بوجھ اٹھانے والا
وِزْرَ
کوئی بوجھ
أُخْرَىٰۚ
کسی دوسرے کا
وَإِن
اور اگر
تَدْعُ
پکارے گا
مُثْقَلَةٌ
بوجھ سے لدا ہوا
إِلَىٰ
طرف
حِمْلِهَا
اس کے اٹھانے کی
لَا
نہ
يُحْمَلْ
اٹھایاجائے گا
مِنْهُ
اس سے
شَىْءٌ
کچھ بھی
وَلَوْ
اور اگرچہ
كَانَ
ہو
ذَا
دار
قُرْبَىٰٓۗ
قرابت (دار)
إِنَّمَا
بیشک
تُنذِرُ
تم خبردار کرسکتے ہو
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو
يَخْشَوْنَ
جو ڈرتے ہیں
رَبَّهُم
اپنے رب سے
بِٱلْغَيْبِ
غائبانہ طور پر
وَأَقَامُوا۟
اور وہ قائم کرتے ہیں
ٱلصَّلَوٰةَۚ
نماز
وَمَن
اور جس نے
تَزَكَّىٰ
پاکیزگی اختیار کی
فَإِنَّمَا
تو بیشک
يَتَزَكَّىٰ
وہ پاکیزگی اختیار کرتا ہے
لِنَفْسِهِۦۚ
اپنی ذات کے لیے
وَإِلَى
اور طرف
ٱللَّهِ
اللہ کے
ٱلْمَصِيرُ
لوٹنا ہے

کوئی بوجھ اٹھانے والا کسی دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گا اور اگر کوئی لدا ہوا نفس اپنا بوجھ اٹھانے کے لیے پکارے گا تو اس کے بار کا ایک ادنیٰ حصہ بھی بٹانے کے لیے کوئی نہ آئے گا چاہے وہ قریب ترین رشتہ دار ہی کیوں نہ ہو (اے نبیؐ) تم صرف انہی لوگوں کو متنبہ کر سکتے ہو جو بے دیکھے اپنے رب سے ڈرتے ہیں اور نماز قائم کرتے ہیں جو شخص بھی پاکیزگی اختیار کرتا ہے اپنی ہی بھلائی کے لیے کرتا ہے اور پلٹنا سب کو اللہ ہی کی طرف ہے

تفسير
وَمَا
اور نہیں
يَسْتَوِى
برابر ہوسکتے
ٱلْأَعْمَىٰ
اندھا
وَٱلْبَصِيرُ
اور دیکھنے والا

اندھا اور آنکھوں والا برابر نہیں ہے

تفسير
وَلَا
اور نہ
ٱلظُّلُمَٰتُ
اندھیرے
وَلَا
اور نہ
ٱلنُّورُ
روشنی

نہ تاریکیاں اور روشنی یکساں ہیں

تفسير