Skip to main content
وَلَمَنِ
اور جو کوئی
ٱنتَصَرَ
بدلہ لے
بَعْدَ
بعد
ظُلْمِهِۦ
اس کے ظلم کے
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
تو یہی لوگ
مَا
نہیں ہے
عَلَيْهِم
ان پر
مِّن
کوئی
سَبِيلٍ
راستہ

اور جو لوگ ظلم ہونے کے بعد بدلہ لیں اُن کو ملامت نہیں کی جا سکتی

تفسير
إِنَّمَا
بیشک
ٱلسَّبِيلُ
راستہ
عَلَى
پر ہے
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں
يَظْلِمُونَ
جو ظلم کرتے ہیں
ٱلنَّاسَ
لوگوں پر
وَيَبْغُونَ
اور بغاوت کرتے ہیں۔ زیادتی کرتے ہیں
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
زمین
بِغَيْرِ
نا
ٱلْحَقِّۚ
حق
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
لَهُمْ
ان کے لیے
عَذَابٌ
عذاب ہے
أَلِيمٌ
دردناک

ملامت کے مستحق تو وہ ہیں جو دوسروں پر ظلم کرتے ہیں اور زمین میں ناحق زیادتیاں کرتے ہیں ایسے لوگوں کے لیے دردناک عذاب ہے

تفسير
وَلَمَن
اور البتہ جس نے
صَبَرَ
صبر کیا
وَغَفَرَ
اور معاف کردیا
إِنَّ
بیشک
ذَٰلِكَ
یہ
لَمِنْ
البتہ میں سے ہے
عَزْمِ
ہمت کے
ٱلْأُمُورِ
کاموں

البتہ جو شخص صبر سے کام لے اور درگزر کرے، تو یہ بڑی اولوالعزمی کے کاموں میں سے ہے

تفسير
وَمَن
اور جس کو
يُضْلِلِ
بھٹکا دے۔ گمراہ کردے
ٱللَّهُ
اللہ
فَمَا
تو نہیں
لَهُۥ
اس کے لیے
مِن
کوئی
وَلِىٍّ
دوست
مِّنۢ
اس کے
بَعْدِهِۦۗ
بعد
وَتَرَى
اور تم دیکھو گے
ٱلظَّٰلِمِينَ
ظالموں کو
لَمَّا
جب
رَأَوُا۟
وہ دیکھ لیں گے
ٱلْعَذَابَ
عذاب
يَقُولُونَ
وہ کہیں گے
هَلْ
کیا
إِلَىٰ
طرف
مَرَدٍّ
لوٹنے کی
مِّن
کوئی
سَبِيلٍ
راستہ ہے

جس کو اللہ ہی گمراہی میں پھینک دے اُس کا کوئی سنبھالنے والا اللہ کے بعد نہیں ہے تم دیکھو گے کہ یہ ظالم جب عذاب دیکھیں گے تو کہیں گے اب پلٹنے کی بھی کوئی سبیل ہے؟

تفسير
وَتَرَىٰهُمْ
اور تم دیکھو گے ان کو
يُعْرَضُونَ
وہ پیش کیے جائیں گے
عَلَيْهَا
اس پر (یعنی جہنم پر)
خَٰشِعِينَ
جھکنے والے۔ دبنے والے
مِنَ
وجہ سے
ٱلذُّلِّ
ذلت کی
يَنظُرُونَ
وہ دیکھیں گے
مِن
سے
طَرْفٍ
نظر
خَفِىٍّۗ
چھپی ہوئی
وَقَالَ
اور کہیں گے
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
إِنَّ
بیشک
ٱلْخَٰسِرِينَ
خسارہ پانے والے
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ ہیں
خَسِرُوٓا۟
جنہوں نے خسارے میں ڈالا
أَنفُسَهُمْ
اپنے نفسوں کو
وَأَهْلِيهِمْ
اور اپنے گھروالوں کو
يَوْمَ
دن
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
قیامت کے
أَلَآ
خبردار
إِنَّ
بیشک
ٱلظَّٰلِمِينَ
ظالم لوگ
فِى
میں
عَذَابٍ
عذاب (میں) ہوں گے
مُّقِيمٍ
دائمی

اور تم دیکھو گے کہ یہ جہنم کے سامنے جب لائے جائیں گے تو ذلت کے مارے جھکے جا رہے ہوں گے اور اُس کو نظر بچا بچا کر کن آنکھیوں سے دیکھیں گے اُس وقت وہ لوگ جو ایمان لائے تھے کہیں گے کہ واقعی اصل زیاں کار وہی ہیں جنہوں نے آج قیامت کے دن اپنے آپ کو اور اپنے متعلقین کو خسارے میں ڈال دیا خبردار رہو، ظالم لوگ مستقل عذاب میں ہوں گے

تفسير
وَمَا
ور نہ
كَانَ
ہوں گے
لَهُم
ان کے لیے
مِّنْ
کوئی
أَوْلِيَآءَ
اولیاء۔ مددگار
يَنصُرُونَهُم مِّن
جو مدد کریں ان کی
دُونِ
سوا
ٱللَّهِۗ
اللہ کے
وَمَن
اور جس کو
يُضْلِلِ
بھٹکا دے
ٱللَّهُ
اللہ
فَمَا
تو نہیں
لَهُۥ
اس کے لیے
مِن
کوئی
سَبِيلٍ
راستہ

اور ان کے کوئی حامی و سرپرست نہ ہوں گے جو اللہ کے مقابلے میں ان کی مدد کو آئیں جسے اللہ گمراہی میں پھینک دے اس کے لیے بچاؤ کی کوئی سبیل نہیں

تفسير
ٱسْتَجِيبُوا۟
مان لو۔ قبول کرلو
لِرَبِّكُم
اپنے رب کے لیے (اپنے رب کی بات کو)
مِّن
سے
قَبْلِ
اس (سے) پہلے
أَن
کہ
يَأْتِىَ
آجائے
يَوْمٌ
ایک دن
لَّا
نہیں
مَرَدَّ
پھرنا -ٹلنا
لَهُۥ
اس کے لیے
مِنَ
طرف سے
ٱللَّهِۚ
اللہ کی
مَا
نہیں
لَكُم
تمہارے لیے
مِّن
کوئی
مَّلْجَإٍ
جائے پناہ
يَوْمَئِذٍ
اس دن
وَمَا
اور نہیں
لَكُم
تمہارے لیے
مِّن
کوئی
نَّكِيرٍ
انکار کرنا

مان لو اپنے رب کی بات قبل اس کے کہ وہ دن آئے جس کے ٹلنے کی کوئی صورت اللہ کی طرف سے نہیں ہے اُس دن تمہارے لیے کوئی جائے پناہ نہ ہوگی اور نہ کوئی تمہارے حال کو بدلنے کی کوشش کرنے والا ہو گا

تفسير
فَإِنْ
پھر اگر
أَعْرَضُوا۟
وہ اعراض برتیں
فَمَآ
تو نہیں
أَرْسَلْنَٰكَ
بھیجا ہم نے آپ کو
عَلَيْهِمْ
ان پر
حَفِيظًاۖ
نگہبان بنا کر
إِنْ
نہیں
عَلَيْكَ
آپ کے ذمہ
إِلَّا
مگر
ٱلْبَلَٰغُۗ
پہنچا دینا
وَإِنَّآ
اور بیشک ہم
إِذَآ
جب
أَذَقْنَا
چکھاتے ہیں ہم
ٱلْإِنسَٰنَ
انسان کو
مِنَّا
اپنی طرف سے
رَحْمَةً
کوئی رحمت
فَرِحَ
خوش ہوجاتا ہے وہ
بِهَاۖ
اس پر
وَإِن
اور اگر
تُصِبْهُمْ
پہنچتی ہے ان کو
سَيِّئَةٌۢ
کوئی تکلیف
بِمَا
بوجہ اس کے جو
قَدَّمَتْ
آگے بھیجا
أَيْدِيهِمْ
ان کے ہاتھوں نے
فَإِنَّ
تو بیشک
ٱلْإِنسَٰنَ
انسان
كَفُورٌ
سخت، ناشکرا

اب اگر یہ لوگ منہ موڑتے ہیں تو اے نبیؐ، ہم نے تم کو ان پر نگہبان بنا کر تو نہیں بھیجا ہے تم پر تو صرف بات پہنچا دینے کی ذمہ داری ہے انسان کا حال یہ ہے کہ جب ہم اسے اپنی رحمت کا مزا چکھاتے ہیں تو اُس پر پھول جاتا ہے، اور اگر اس کے اپنے ہاتھوں کا کیا دھرا کسی مصیبت کی شکل میں اُس پر الٹ پڑتا ہے تو سخت ناشکرا بن جاتا ہے

تفسير
لِّلَّهِ
اللہ ہی کے لیے ہے
مُلْكُ
بادشاہت
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں کی
وَٱلْأَرْضِۚ
اور زمین کی
يَخْلُقُ
وہ پیدا کرتا ہے
مَا
جو
يَشَآءُۚ
وہ چاہتا ہے
يَهَبُ
عطا کرتا ہے
لِمَن
جس کے لیے
يَشَآءُ
چاہتا ہے
إِنَٰثًا
لڑکیاں
وَيَهَبُ
اور عطا کرتا ہے
لِمَن
جس کے لیے
يَشَآءُ
چاہتا ہے
ٱلذُّكُورَ
لڑکے

اللہ زمین اور آسمانوں کی بادشاہی کا مالک ہے، جو کچھ چاہتا ہے پیدا کرتا ہے، جسے چاہتا ہے لڑکیاں دیتا ہے، جسے چاہتا ہے لڑکے دیتا ہے

تفسير
أَوْ
یا
يُزَوِّجُهُمْ
ملا جلا کردیتا ہے ان کو
ذُكْرَانًا
لڑکے
وَإِنَٰثًاۖ
اور لڑکیوں (کی شکل میں)
وَيَجْعَلُ
اور بنا دیتا ہے
مَن
جس کو
يَشَآءُ
چاہتا ہے
عَقِيمًاۚ
بانجھ
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
عَلِيمٌ
علم والا ہے،
قَدِيرٌ
قدرت والا ہے

جسے چاہتا ہے لڑکے اور لڑکیاں ملا جلا کر دیتا ہے، اور جسے چاہتا ہے بانجھ کر دیتا ہے وہ سب کچھ جانتا اور ہر چیز پر قادر ہے

تفسير