Skip to main content
أَمْ
یا
ءَاتَيْنَٰهُمْ
دی ہم نے ان کو
كِتَٰبًا
ایک کتاب
مِّن
اس سے
قَبْلِهِۦ
پہلے
فَهُم
تو وہ
بِهِۦ
اس کو
مُسْتَمْسِكُونَ
پکڑ رہے ہیں

کیا ہم نے اِس سے پہلے کوئی کتاب اِن کو دی تھی جس کی سند (اپنی اِس ملائکہ پرستی کے لیے) یہ اپنے پاس رکھتے ہوں؟

تفسير
بَلْ
بلکہ
قَالُوٓا۟
انہوں نے کہا
إِنَّا
بیشک ہم نے
وَجَدْنَآ
پایا ہم نے
ءَابَآءَنَا
اپنے آباؤ اجداد کو
عَلَىٰٓ
پر
أُمَّةٍ
ایک طریقے
وَإِنَّا
اور بیشک ہم
عَلَىٰٓ
پر
ءَاثَٰرِهِم
ان کےنقش قدم
مُّهْتَدُونَ
ہدایت یافتہ ہیں۔ راہ پانے والے ہیں

نہیں، بلکہ یہ کہتے ہیں کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایک طریقے پر پایا ہے اور ہم اُنہی کے نقش قدم پر چل رہے ہیں

تفسير
وَكَذَٰلِكَ
اور اسی طرح
مَآ
نہیں
أَرْسَلْنَا مِن
بھیجا ہم نے
قَبْلِكَ
آپ سے قبل
فِى
میں
قَرْيَةٍ
کسی بستی
مِّن
کوئی
نَّذِيرٍ
ڈرانے والا
إِلَّا
مگر
قَالَ
کہا
مُتْرَفُوهَآ
اس کے خوش حال لوگوں نے
إِنَّا
بیشک ہم نے
وَجَدْنَآ
پایا ہم نے
ءَابَآءَنَا
اپنے آباؤ اجداد کو
عَلَىٰٓ
پر
أُمَّةٍ
ایک طریقے
وَإِنَّا
اور بیشک ہم،
عَلَىٰٓ
پر
ءَاثَٰرِهِم
ان کے نقش قدم (پر)
مُّقْتَدُونَ
پیروی کرنے والے ہیں

اِسی طرح تم سے پہلے جس بستی میں بھی ہم نے کوئی نذیر بھیجا، اُس کے کھاتے پیتے لوگوں نے یہی کہا کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایک طریقے پر پایا ہے اور ہم اُنہی کے نقش قدم کی پیروی کر رہے ہیں

تفسير
قَٰلَ
اس نے کہا (نبی نے)
أَوَلَوْ
کیا بھلا اگر
جِئْتُكُم
میں لایا ہوں تمہارے پاس
بِأَهْدَىٰ
زیادہ ہدایت والا
مِمَّا
اس سے جو
وَجَدتُّمْ
پایا تم نے
عَلَيْهِ
اس پر
ءَابَآءَكُمْۖ
اپنے آباؤ اجداد کو
قَالُوٓا۟
انہوں نے کہا
إِنَّا
بیشک ہم
بِمَآ
ساتھ اس کے جو
أُرْسِلْتُم
بھیجے گئے تم
بِهِۦ
ساتھ اس کے
كَٰفِرُونَ
انکار کرنے والے ہیں

ہر نبی نے ان سے پوچھا، کیا تم اُسی ڈگر پر چلے جاؤ گے خواہ میں اُس راستے سے زیادہ صحیح راستہ تمہیں بتاؤں جس پر تم نے اپنے باپ دادا کو پایا ہے؟ انہوں نے سارے رسولوں کو یہی جواب دیا کہ جس دین کی طرف بلانے کے لیے تم بھیجے گئے ہو ہم اُس کے کافر ہیں

تفسير
فَٱنتَقَمْنَا
پس انتقام لیا ہم نے
مِنْهُمْۖ
ان سے
فَٱنظُرْ
تو دیکھو
كَيْفَ
کس طرح
كَانَ
ہوا
عَٰقِبَةُ
انجام
ٱلْمُكَذِّبِينَ
جھٹلانے والوں کا

آخر کار ہم نے اُن کی خبر لے ڈالی اور دیکھ لو کہ جھٹلانے والوں کا کیا انجام ہوا

تفسير
وَإِذْ
اور جب
قَالَ
کہا
إِبْرَٰهِيمُ
ابراہیم نے
لِأَبِيهِ
اپنے والد سے
وَقَوْمِهِۦٓ
اور اپنی قوم سے
إِنَّنِى
بیشک میں
بَرَآءٌ
بےزار ہوں
مِّمَّا
اس سے
تَعْبُدُونَ
جو تم عبادت کرتے ہو

یاد کرو وہ وقت جب ابراہیمؑ نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا تھا کہ "تم جن کی بندگی کرتے ہو میرا اُن سے کوئی تعق نہیں

تفسير
إِلَّا
مگر
ٱلَّذِى
وہ ذات
فَطَرَنِى
جس نے پیدا کیا مجھ کو
فَإِنَّهُۥ
تو بیشک وہ
سَيَهْدِينِ
عنقریب رہنمائی کرے گی میری

میرا تعلق صرف اُس سے ہے جس نے مجھے پیدا کیا، وہی میری رہنمائی کرے گا"

تفسير
وَجَعَلَهَا
اور اس نے بنادیا اس کو
كَلِمَةًۢ
ایک بات
بَاقِيَةً
باقی رہنے والی
فِى
میں
عَقِبِهِۦ
اس کی اولاد میں۔ اس کے پیچھے
لَعَلَّهُمْ
شاید کہ وہ
يَرْجِعُونَ
وہ لوٹ آئیں

اور ابراہیمؑ یہی کلمہ اپنے پیچھے اپنی اولاد میں چھوڑ گیا تاکہ وہ اِس کی طرف رجوع کریں

تفسير
بَلْ
بلکہ
مَتَّعْتُ
میں نے سامان زندگی دیا
هَٰٓؤُلَآءِ
ان لوگوں کو
وَءَابَآءَهُمْ
اور ان کے آباؤ اجداد کو
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
جَآءَهُمُ
آگیا ان کے پاس
ٱلْحَقُّ
حق
وَرَسُولٌ
اور رسول
مُّبِينٌ
کھول کر بیان کرنے والا

(اس کے باوجود جب یہ لوگ دوسروں کی بندگی کرنے لگے تو میں نے ان کو مٹا نہیں دیا) بلکہ میں اِنہیں اور اِن کے باپ دادا کو متاع حیات دیتا رہا یہاں تک کہ اِن کے پاس حق، اور کھول کھول کر بیان کرنے والا رسول آگیا

تفسير
وَلَمَّا
اور جب
جَآءَهُمُ
آگیا ان کے پاس
ٱلْحَقُّ
حق
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
هَٰذَا
یہ
سِحْرٌ
جادو ہے
وَإِنَّا
اور بیشک ہم
بِهِۦ
اس کا
كَٰفِرُونَ
انکار کرنے والے ہیں

مگر جب وہ حق اِن کے پاس آیا تو اِنہوں نے کہہ دیا کہ یہ تو جادو ہے اور ہم اس کو ماننے سے انکار کرتے ہیں

تفسير