Skip to main content

جُنْدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُوْمٌ مِّنَ الْاَحْزَابِ  ( ص: ١١ )

jundun
جُندٌ
Soldiers
群众
مَّا
there
什么
hunālika
هُنَالِكَ
there
那里的
mahzūmun
مَهْزُومٌ
(they will be) defeated
败北
mina
مِّنَ
among
l-aḥzābi
ٱلْأَحْزَابِ
the companies
众党派

Jundum maa hunaalika mahzoomum minal Ahzaab

他们是由各党派联合起来的乌合之众,他们将要在那里败北。

解释

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّفِرْعَوْنُ ذُو الْاَوْتَادِۙ  ( ص: ١٢ )

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
她否认
qablahum
قَبْلَهُمْ
before them
他们的|之前
qawmu
قَوْمُ
(the) people
宗族
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
努哈的
waʿādun
وَعَادٌ
and Aad
阿德人|和
wafir'ʿawnu
وَفِرْعَوْنُ
and Firaun
法老|和
dhū
ذُو
(the) owner
有的
l-awtādi
ٱلْأَوْتَادِ
(of) the stakes
武力的

Kazzabat qablahum qawmu Lootinw-wa 'Aadunw wa Fir'awnu zul awtaad

在他们之前,曾否认使者的,有努哈的宗族、阿德人、有武力的法老、

解释

وَثَمُوْدُ وَقَوْمُ لُوْطٍ وَّاَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الْاَحْزَابُ  ( ص: ١٣ )

wathamūdu
وَثَمُودُ
And Thamud
赛莫德|和
waqawmu
وَقَوْمُ
and (the) people
宗族|和
lūṭin
لُوطٍ
(of) Lut
鲁特的
wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
and (the) companions
众居民|和
al'aykati
لْـَٔيْكَةِۚ
(of) the wood
树林的
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这些
l-aḥzābu
ٱلْأَحْزَابُ
(were) the companies
众党派

Wa Samoodu wa qawmu Lootinw wa Ashaabul 'Aykah; ulaaa'ikal Ahzaab

赛莫德人、鲁特的宗族、茂林的居民。这些都是党派,

解释

اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ࣖ  ( ص: ١٤ )

in
إِن
Not
kullun
كُلٌّ
all (of them)
每个
illā
إِلَّا
but
除了
kadhaba
كَذَّبَ
denied
他否认
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
众使者
faḥaqqa
فَحَقَّ
so was just
它真实|然后
ʿiqābi
عِقَابِ
My penalty
我的|惩罚

In kullun illaa kazzabar Rusula fahaqqa 'iqaab

他们之中没有一个未曾否认使者的,所以我的惩罚是必然的。

解释

وَمَا يَنْظُرُ هٰٓؤُلَاۤءِ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً مَّا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ  ( ص: ١٥ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
yanẓuru
يَنظُرُ
await
他等待
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
这些人
illā
إِلَّا
but
除了
ṣayḥatan
صَيْحَةً
a shout
喊叫
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
one;
单一的
مَّا
not
lahā
لَهَا
for it
它|为
min
مِن
any
fawāqin
فَوَاقٍ
delay
耽搁

Wa maa yanzuru haaa ulaaa'i illaa saihatanw waahidatam maa lahaa min fawaaq

这些人,只等待一声喊叫,那是不耽搁一霎时的。

解释

وَقَالُوْا رَبَّنَا عَجِّلْ لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ  ( ص: ١٦ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
他们说|和
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
我们的|养主
ʿajjil
عَجِّل
Hasten
你快速
lanā
لَّنَا
for us
我们|为
qiṭṭanā
قِطَّنَا
our share
我们的|果报
qabla
قَبْلَ
before
之前
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
日子的
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(of) the Account"
清算的

Wa qaaloo Rabbanaa 'ajjil lanaa qittanaa qabla Yawmil Hisaab

他们说:“我们的主啊!在清算日之前,请你快将我们所应得的刑罚,降示我们吧!”

解释

اِصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوٗدَ ذَا الْاَيْدِۚ اِنَّهٗٓ اَوَّابٌ  ( ص: ١٧ )

iṣ'bir
ٱصْبِرْ
Be patient
你应忍受
ʿalā
عَلَىٰ
over
مَا
what
什么
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
他们说
wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
and remember
你应记忆|和
ʿabdanā
عَبْدَنَا
Our slave
我们的|仆人
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawood
达五德
dhā
ذَا
the possessor of strength
有的
l-aydi
ٱلْأَيْدِۖ
the possessor of strength
力量的
innahu
إِنَّهُۥٓ
Indeed, he (was)
他|确实
awwābun
أَوَّابٌ
repeatedly turning
归信真主

Isbir 'alaa maa yaqooloona wazkur 'abdanaa Daawooda zal aidi aidi innahooo awwaab

你当忍受他们所说的话,你当记忆我的仆人——有能力的达五德,他却是归依安拉的。

解释

اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِشْرَاقِۙ  ( ص: ١٨ )

innā
إِنَّا
Indeed We
我们|确实
sakharnā
سَخَّرْنَا
subjected
我们使
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
众山
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
它的|共同
yusabbiḥ'na
يُسَبِّحْنَ
glorifying
它们赞颂
bil-ʿashiyi
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
晚上|在
wal-ish'rāqi
وَٱلْإِشْرَاقِ
and [the] sunrise
日出时分|和

Innaa sakhkharnal jibaala ma'ahoo yusabbihna bil'ashaiyi wal ishraaq

我确已使诸山服从他,他们早晚赞颂。

解释

وَالطَّيْرَمَحْشُوْرَةً ۗ كُلٌّ لَهٗٓ اَوَّابٌ  ( ص: ١٩ )

wal-ṭayra
وَٱلطَّيْرَ
And the birds
众鸟|和
maḥshūratan
مَحْشُورَةًۖ
assembled
集合
kullun
كُلٌّ
all
全部
lahu
لَّهُۥٓ
with him
他|为
awwābun
أَوَّابٌ
repeatedly turning
服从

Wattayra mahshoorah; kullul lahooo awwaab

并使众鸟集合起来,统统都服从他。

解释

وَشَدَدْنَا مُلْكَهٗ وَاٰتَيْنٰهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ  ( ص: ٢٠ )

washadadnā
وَشَدَدْنَا
And We strengthened
我们巩固|和
mul'kahu
مُلْكَهُۥ
his kingdom
他的|国权
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
and We gave him
他|我们赏赐|和
l-ḥik'mata
ٱلْحِكْمَةَ
[the] wisdom
智慧
wafaṣla
وَفَصْلَ
and decisive
果决|和
l-khiṭābi
ٱلْخِطَابِ
speech
言词的

Wa shadadnaa mulkahoo wa aatainaahul Hikmata wa faslal khitaab

我巩固他的国权,我赏赐他智慧和文辞。

解释