وَذَرْنِيْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا ( المزمل: ١١ )
wadharnī
وَذَرْنِى
And leave Me
我|求你让处治|和
wal-mukadhibīna
وَٱلْمُكَذِّبِينَ
and the deniers
众否认者|和
ulī
أُو۟لِى
possessors
人们的
l-naʿmati
ٱلنَّعْمَةِ
(of) the ease
享乐的
wamahhil'hum
وَمَهِّلْهُمْ
and allow them respite -
他们|你宽待|和
qalīlan
قَلِيلًا
a little
稍稍的
Wa zarnee walmukaz zibeena ulin na'mati wa mahhilhum qaleelaa
你让我处治享受安乐而否认真理的人们吧!你稍稍地宽待他们吧!
解释اِنَّ لَدَيْنَآ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًاۙ ( المزمل: ١٢ )
ladaynā
لَدَيْنَآ
with Us
我们的|那里
ankālan
أَنكَالًا
(are) shackles
脚镣
wajaḥīman
وَجَحِيمًا
and burning fire
强烈的火|和
Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa
解释وَّطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّعَذَابًا اَلِيْمًا ( المزمل: ١٣ )
waṭaʿāman
وَطَعَامًا
And food
食物|和
ghuṣṣatin
غُصَّةٍ
chokes
噎人的
waʿadhāban
وَعَذَابًا
and a punishment
刑罚|和
alīman
أَلِيمًا
painful
痛苦的
Wa ta'aaman zaa ghussa tinw wa'azaaban aleemaa
解释يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا ( المزمل: ١٤ )
yawma
يَوْمَ
On (the) Day
日子
tarjufu
تَرْجُفُ
will quake
它震动
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
大地
wal-jibālu
وَٱلْجِبَالُ
and the mountains
山|和
wakānati
وَكَانَتِ
and will become
它是|和
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
山
kathīban
كَثِيبًا
a heap of sand
一堆砂
mahīlan
مَّهِيلًا
pouring down
流散的
Yawma tarjuful ardu waljibaalu wa kaanatil jibaalu kaseebam maheelaa
在那日,天地和山峦都要震动,而山峦将要变成一堆散沙。
解释اِنَّآ اَرْسَلْنَآ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا ەۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ اَرْسَلْنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ۗ ( المزمل: ١٥ )
innā
إِنَّآ
Indeed We
我们|确实
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
[We] have sent
我们派遣
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
你们|至
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
一个使者
shāhidan
شَٰهِدًا
(as) a witness
作证
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
你们|在
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent
我们派遣
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
法老
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
一个使者
Innaa arsalnaaa ilaikum rasoolan shahidan 'alikum kamaaa arsalnaaa ilaa Fir'awna rasoolan
我确已派遣一个使者来教化你们,而且对你们作证,犹如我曾派遣一个使者去教化法老一样。
解释فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًاۚ ( المزمل: ١٦ )
faʿaṣā
فَعَصَىٰ
But disobeyed
他违抗|但是
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
法老
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
那个使者
fa-akhadhnāhu
فَأَخَذْنَٰهُ
so We seized him
他|我们惩治|因此
akhdhan
أَخْذًا
(with) a seizure
惩治
wabīlan
وَبِيلًا
ruinous
严厉的
Fa'asaa Fir'awnur Rasoola fa akhaznaahu akhzanw wabeelaa
解释فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ ( المزمل: ١٧ )
fakayfa
فَكَيْفَ
Then how
如何?|然后
tattaqūna
تَتَّقُونَ
will you guard yourselves
你们防备
kafartum
كَفَرْتُمْ
you disbelieve
你们不信道
yajʿalu
يَجْعَلُ
(that) will make
他使
l-wil'dāna
ٱلْوِلْدَٰنَ
the children
众儿童
shīban
شِيبًا
gray-headed?
灰发
Fakaifa tattaqoona in kafartum yawmany yaj'alul wildaana sheeba
如果你们不信道,那么,你们怎么防备那将使儿童白发苍苍的日子呢?
解释 ۨالسَّمَاۤءُ مُنْفَطِرٌۢ بِهٖۗ كَانَ وَعْدُهٗ مَفْعُوْلًا ( المزمل: ١٨ )
al-samāu
ٱلسَّمَآءُ
The heaven
天
munfaṭirun
مُنفَطِرٌۢ
(will) break apart
破裂
bihi
بِهِۦۚ
therefrom
它|在
waʿduhu
وَعْدُهُۥ
His Promise
他的|应许
mafʿūlan
مَفْعُولًا
to be fulfilled
实现
Assamaaa'u munfatirum bih; kaana wa'duhoo maf'oola
解释اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا ࣖ ( المزمل: ١٩ )
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌۖ
(is) a Reminder
一种教训
faman
فَمَن
then whoever
谁|然后
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
let him take
他选择
rabbihi
رَبِّهِۦ
his Lord
他的|养主
sabīlan
سَبِيلًا
a way
道路
Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa Rabbihee sabeelaa
这确是教诲,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通达他的主的道路。
解释۞ اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنٰى مِنْ ثُلُثَيِ الَّيْلِ وَنِصْفَهٗ وَثُلُثَهٗ وَطَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَۗ وَاللّٰهُ يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۗ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِۗ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰىۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِى الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ ۙوَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖفَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُۙ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًاۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ ۙهُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًاۗ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ ( المزمل: ٢٠ )
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
你的|养主
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
他知道
annaka
أَنَّكَ
that you
你|那个
adnā
أَدْنَىٰ
a little less
不到
thuluthayi
ثُلُثَىِ
two thirds
2/3
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
夜的
waniṣ'fahu
وَنِصْفَهُۥ
and half of it
它的|1/2|和
wathuluthahu
وَثُلُثَهُۥ
and a third of it
它的|1/3|和
waṭāifatun
وَطَآئِفَةٌ
and (so do) a group
同道|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些
maʿaka
مَعَكَۚ
(are) with you
你的|共同
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
yuqaddiru
يُقَدِّرُ
determines
他预定
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
夜
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَۚ
and the day
白昼|和
ʿalima
عَلِمَ
He knows
他知道
tuḥ'ṣūhu
تُحْصُوهُ
you count it
它|你们计算
fatāba
فَتَابَ
so He has turned
他赦宥|因此
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۖ
to you
你们|在
fa-iq'raū
فَٱقْرَءُوا۟
so recite
你们讽诵|然后
tayassara
تَيَسَّرَ
is easy
它容易
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِۚ
the Quran
古兰经
ʿalima
عَلِمَ
He knows
他知道
sayakūnu
سَيَكُونُ
there will be
他是|将
minkum
مِنكُم
among you
你们|从
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
and others
其他人|和
yaḍribūna
يَضْرِبُونَ
traveling
他们旅行
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
大地
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
seeking
他们寻求
faḍli
فَضْلِ
(the) Bounty
恩惠
l-lahi
ٱللَّهِۙ
(of) Allah
真主的
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
and others
其他人|和
yuqātilūna
يُقَٰتِلُونَ
fighting
他们战斗
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
真主的
fa-iq'raū
فَٱقْرَءُوا۟
So recite
你们应讽诵|因此
tayassara
تَيَسَّرَ
is easy
它容易
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
and establish
你们应谨守|和
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
拜功
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
你们应完纳|和
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
天课
wa-aqriḍū
وَأَقْرِضُوا۟
and loan
你们应借|和
ḥasanan
حَسَنًاۚ
goodly
一个好的
wamā
وَمَا
And whatever
什么|和
tuqaddimū
تُقَدِّمُوا۟
you send forth
你们做
li-anfusikum
لِأَنفُسِكُم
for yourselves
你们的|自己|为
tajidūhu
تَجِدُوهُ
you will find it
它|你发现
khayran
خَيْرًا
(is) better
较好
wa-aʿẓama
وَأَعْظَمَ
and greater
较大|和
ajran
أَجْرًاۚ
(in) reward
报酬
wa-is'taghfirū
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
And seek forgiveness
你们应求饶|和
l-laha
ٱللَّهَۖ
(of) Allah
真主
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
raḥīmun
رَّحِيمٌۢ
Most Merciful
至慈的
Inna Rabbaka ya'lamu annaka taqoomu adnaa min sulusa yil laili wa nisfahoo wa sulusahoo wa taaa'ifatum minal lazeena ma'ak; wal laahu yuqaddirul laila wanna haar; 'alima al lan tuhsoohu fataaba 'alaikum faqra'oo maa tayassara minal quraan; 'alima an sa yakoonu minkum mardaa wa aakharoona yadriboona fil ardi yabtaghoona min fadlil laahi wa aakharoona yuqaatiloona fee sabeelil laahi faqra'oo ma tayassara minhu wa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa aqridul laaha qardan hasanaa; wa maa tuqadimoo li anfusikum min khairin tajidoohu 'indal laahi huwa khayranw wa a'zama ajraa; wastaghfirul laahaa innal laaha ghafoorur raheem.
你的主的确知道你礼拜的时间,不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同教中,有一群人也是那样做的。安拉预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们。你们应当诵《古兰经》中简易的(文辞)。他知道你们中将有一些病人,和别的许多人,或旅行四方,寻求安拉的恩惠;或为安拉而作战,故你们应当讽诵其中简易的(文辞)。你们应当谨守拜功,完纳天课,并以善债借给安拉。你们为自己做什么善事,都将在安拉那里得到更好更大的报酬。你们应当向安拉求饶,安拉是至赦的,是至慈的。
解释- القرآن الكريم - سورة المزمل٧٣
Al-Muzzammil (Surah 73)