Skip to main content

وَٱتْلُ
এবং তিলাওয়াত করো
عَلَيْهِمْ
কাছে তাদের
نَبَأَ
সংবাদ
نُوحٍ
নূহের
إِذْ
(সেই সময়ের) যখন
قَالَ
সে বলেছিলো
لِقَوْمِهِۦ
উদ্দেশ্যে তার জাতির
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
إِن
যদি
كَانَ
হয়
كَبُرَ
দুঃসহ
عَلَيْكُم
উপর তোমাদের
مَّقَامِى
আমার অবস্থান
وَتَذْكِيرِى
ও আমার উপদেশ
بِـَٔايَٰتِ
দ্বারা নিদর্শনাবলী
ٱللَّهِ
আল্লাহর
فَعَلَى
তবে উপর
ٱللَّهِ
আল্লাহরই
تَوَكَّلْتُ
আমি নির্ভর করছি
فَأَجْمِعُوٓا۟
সুতরাং তোমরা সমবেত (হয়ে সম্পন্ন) করো
أَمْرَكُمْ
(করণীয়)কর্তব্য তোমাদের
وَشُرَكَآءَكُمْ
ও শরীকদেরকেও তোমাদের (সমবেত করো)
ثُمَّ
এরপর
لَا
না
يَكُنْ
হয় (যেন)
أَمْرُكُمْ
কর্তব্য তোমাদের
عَلَيْكُمْ
কাছে তোমাদের
غُمَّةً
সংশয়পূর্ণ
ثُمَّ
এরপর
ٱقْضُوٓا۟
তোমরা সিদ্ধান্ত নিষ্পন্ন করো
إِلَىَّ
আমার প্রতি
وَلَا
এবং না
تُنظِرُونِ
আমাকে তোমরা অবকাশ দিও

তাদেরকে নূহের কাহিনী পড়ে শোনাও। যখন সে তার সম্প্রদায়কে বলেছিল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! আমার অবস্থিতি আর আল্লাহর আয়াতসমূহ দ্বারা তোমাদের প্রতি আমার উপদেশ দান যদি তোমাদের নিকট অসহ্য মনে হয় (তাতে আমার কোন পরোয়া নেই) কারণ আমি ভরসা করি আল্লাহর উপর। তোমরা তোমাদের শরীকদেরকে নিয়ে সম্মিলিতভাবে সিদ্ধান্ত গ্রহণ কর, পরে তোমাদের সিদ্ধান্তের ব্যাপারে তোমাদের মাঝে যেন অস্পষ্টতা না থাকে, অতঃপর আমার উপর তা কার্যকর কর আর আমাকে কোন অবকাশই দিও না।

ব্যাখ্যা

فَإِن
এরপরও যদি
تَوَلَّيْتُمْ
তোমরা মুখ ফিরাও
فَمَا
তবে না
سَأَلْتُكُم
তোমাদের কাছে আমি চাই
مِّنْ
কোনো
أَجْرٍۖ
পারিশ্রমিক
إِنْ
নেই
أَجْرِىَ
প্রতিদান আমার
إِلَّا
এ ছাড়া
عَلَى
নিকট
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর
وَأُمِرْتُ
এবং আমাকে আদেশ করা হয়েছে
أَنْ
যে
أَكُونَ
আমি হই (যেন)
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْمُسْلِمِينَ
আত্মসমর্পণকারীদের"

আর যদি তোমরা (আমার আহবান থেকে) মুখ ফিরিয়ে নাও (তাতে আমার কোন ক্ষতি হবে না), আমি তো তোমাদের কাছে কোন পারিশ্রমিক চাচ্ছি না, আমার পারিশ্রমিক আছে কেবল আল্লাহরই নিকট, আমাকে আত্মসমর্পণকারীদের মধ্যে শামিল হওয়ারই আদেশ দেয়া হয়েছে।

ব্যাখ্যা

فَكَذَّبُوهُ
অতঃপর তাঁর প্রতি তারা মিথ্যারোপ করলো
فَنَجَّيْنَٰهُ
তখন আমরা উদ্ধার করলাম তাঁকে
وَمَن
এবং যারা
مَّعَهُۥ
সাথে তাঁর(ছিলো)
فِى
মধ্যে
ٱلْفُلْكِ
নৌকার
وَجَعَلْنَٰهُمْ
এবং আমরা বানালাম তাদেরকে
خَلَٰٓئِفَ
প্রতিনিধি
وَأَغْرَقْنَا
এবং ডুবিয়ে দিলাম আমরা
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছিলো
بِـَٔايَٰتِنَاۖ
প্রতি নিদর্শনাবলীর আমাদের
فَٱنظُرْ
সুতরাং দেখো
كَيْفَ
কেমন
كَانَ
হয়েছিলো
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
ٱلْمُنذَرِينَ
যাদের সতর্ক করা হয়েছিলো

কিন্তু তারা তাকে মিথ্যে বলে অমান্য করল। তখন আমি তাকে আর তার সঙ্গে যারা নৌকায় ছিল তাদেরকে রক্ষা করলাম আর তাদেরকে (পৃথিবীতে) উত্তরাধিকারী বানালাম, আর যারা আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যে ব’লে অমান্য করেছিল তাদেরকে ডুবিয়ে মারলাম। এখন দেখ যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল (তারা সতর্ক না হওয়ায়) তাদের কী পরিণাম ঘটেছিল।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
এরপর
بَعَثْنَا
পাঠালাম আমরা
مِنۢ
থেকে
بَعْدِهِۦ
পর তার
رُسُلًا
রাসূলদেরকে
إِلَىٰ
প্রতি
قَوْمِهِمْ
জাতির তাদের
فَجَآءُوهُم
অতঃপর তারা কাছে এসেছিলো তাদের
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
নিয়ে স্পষ্ট নিদর্শনাবলী
فَمَا
কিন্তু না
كَانُوا۟
তারা ছিলো
لِيُؤْمِنُوا۟
জন্যে (প্রস্তুত) ঈমান আনার
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
كَذَّبُوا۟
তারা মিথ্যারোপ করেছিলো
بِهِۦ
উপর তার
مِن
থেকে
قَبْلُۚ
পূর্ব
كَذَٰلِكَ
এভাবে
نَطْبَعُ
সীল মেরে দিই আমরা
عَلَىٰ
উপর
قُلُوبِ
অন্তরসমূহের
ٱلْمُعْتَدِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের

নূহের পর আমি রসূলদেরকে তাদের সম্প্রদায়ের কাছে পাঠিয়েছিলাম, তারা তাদের কাছে সুস্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে এসেছিল। কিন্তু পূর্বে তারা মিথ্যে জেনে প্রত্যাখ্যান করায় পরে আর ঈমান আনতে প্রস্তুত হয়নি। সীমালঙ্ঘনকারীদের হৃদয়ে এভাবেই আমি মোহর লাগিয়ে দেই।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
এরপর
بَعَثْنَا
পাঠিয়েছি আমরা
مِنۢ
থেকে
بَعْدِهِم
পর তাদের
مُّوسَىٰ
মূসাকে
وَهَٰرُونَ
ও হারূনকে
إِلَىٰ
প্রতি
فِرْعَوْنَ
ফিরাউনের
وَمَلَإِي۟هِۦ
এবং তার পরিষদবর্গের (প্রতি)
بِـَٔايَٰتِنَا
সহ আমাদের নিদর্শনাবলী
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
কিন্তু তারা অহংকার করেছিলো
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিলো
قَوْمًا
জাতি
مُّجْرِمِينَ
অপরাধী

তাদের পর আমি মূসা ও হারূনকে আমার নিদর্শন সহকারে ফির‘আওন ও তার প্রধানদের নিকট পাঠিয়েছিলাম। কিন্তু তারা অহঙ্কার করে, তারা ছিল এক অপরাধী সম্প্রদায়।

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
অতঃপর যখন
جَآءَهُمُ
কাছে আসলো তাদের
ٱلْحَقُّ
প্রকৃত সত্য
مِنْ
হতে
عِندِنَا
নিকট আমাদের
قَالُوٓا۟
তারা বললো
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
هَٰذَا
এটা
لَسِحْرٌ
অবশ্যই জাদু
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট"

অতঃপর আমার নিকট থেকে যখন তাদের কাছে প্রকৃত সত্য এসে পড়ল, তখন তারা বলল, ‘‘এটা তো অবশ্যই সুস্পষ্ট যাদু’’।

ব্যাখ্যা

قَالَ
বললো
مُوسَىٰٓ
মূসা
أَتَقُولُونَ
"কি তোমরা বলছো
لِلْحَقِّ
সম্পর্কে সত্য (এরূপ কথা)
لَمَّا
যখন
جَآءَكُمْۖ
তোমাদের কাছে (তা) এসেছে
أَسِحْرٌ
কি জাদু
هَٰذَا
এটা
وَلَا
আর না
يُفْلِحُ
সফলকাম হয়
ٱلسَّٰحِرُونَ
জাদুকররা"

মূসা বলল, ‘‘প্রকৃত সত্য সম্পর্কে তোমরা (এ রকম) কথা বলছ যখন তা তোমাদের কাছে এসে গেছে। এটা কি যাদু? যাদুকররা মুক্তি পাবে না।’’

ব্যাখ্যা

قَالُوٓا۟
তারা বলেছিলো
أَجِئْتَنَا
"কি আমাদের কাছে তুমি এসেছো
لِتَلْفِتَنَا
যাতে তুমি আমাদেরকে সরিয়ে দিবে
عَمَّا
তা হতে যা
وَجَدْنَا
পেয়েছি আমরা
عَلَيْهِ
উপর তার
ءَابَآءَنَا
পূর্বপুরুষদেরকে আমাদের
وَتَكُونَ
এবং হয় (যেন)
لَكُمَا
জন্যে তোমাদের দু'জনের
ٱلْكِبْرِيَآءُ
প্রতিপত্তি
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
দেশের
وَمَا
এবং নই
نَحْنُ
আমরা
لَكُمَا
প্রতি তোমাদের দু'জনের
بِمُؤْمِنِينَ
বিশ্বাসী"

তারা বলল, ‘‘তোমরা কি আমাদেরকে ঐ পথ থেকে সরিয়ে দেয়ার জন্য এসেছ আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে যে পথের উপর পেয়েছি আর এজন্য যে যমীনে তোমাদের দু’জনের প্রাধান্য প্রতিষ্ঠিত হয়? আমরা তোমাদের কথা মোটেই মেনে নেব না।’’

ব্যাখ্যা

وَقَالَ
এবং বললো
فِرْعَوْنُ
ফিরাউন
ٱئْتُونِى
"আমার কাছে আসো
بِكُلِّ
নিয়ে প্রত্যেক
سَٰحِرٍ
জাদুকরকে
عَلِيمٍ
সুদক্ষ"

ফির‘আওন বলল, ‘‘সকল পারদর্শী যাদুকরদের আমার কাছে নিয়ে এসো’’।

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
অতঃপর যখন
جَآءَ
আসলো
ٱلسَّحَرَةُ
জাদুকররা
قَالَ
বললো
لَهُم
উদ্দেশ্যে তাদের
مُّوسَىٰٓ
মূসা
أَلْقُوا۟
"তোমরা নিক্ষেপ করো
مَآ
যা
أَنتُم
তোমরা
مُّلْقُونَ
নিক্ষেপকারী"

যাদুকররা যখন এসে গেল, তখন মূসা তাদেরকে বলল, ‘‘নিক্ষেপ কর তোমরা যা নিক্ষেপ করবে’’।

ব্যাখ্যা