Skip to main content

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
جَآءُو
তারা এসেছে
بِٱلْإِفْكِ
নিয়ে অপবাদ রচনা
عُصْبَةٌ
(তারা) একটি দল
مِّنكُمْۚ
তোমাদের মধ্যকার
لَا
না
تَحْسَبُوهُ
তা তোমরা মনে করো
شَرًّا
খারাপ
لَّكُمۖ
জন্যে তোমাদের
بَلْ
বরং
هُوَ
তা
خَيْرٌ
ভালো
لَّكُمْۚ
জন্যে তোমাদের
لِكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
ٱمْرِئٍ
ব্যক্তির (রয়েছে)
مِّنْهُم
তাদের মধ্য হ'তে
مَّا
যতটা
ٱكْتَسَبَ
সে অর্জন করেছে
مِنَ
হ'তে
ٱلْإِثْمِۚ
পাপ
وَٱلَّذِى
আর যে
تَوَلَّىٰ
দায়িত্ব নিয়েছে (নিজের উপর)
كِبْرَهُۥ
তার বড় (অংশ)
مِنْهُمْ
মধ্য হ'তে তাদের
لَهُۥ
জন্যে তার (রয়েছে)
عَذَابٌ
শাস্তি
عَظِيمٌ
কঠিন

যারা এ অপবাদ উত্থাপন করেছে তারা তোমাদেরই একটি দল, এটাকে তোমাদের জন্য ক্ষতিকর মনে কর না, বরং তা তোমাদের জন্য কল্যাণকর। তাদের প্রত্যেকের জন্য আছে প্রতিফল যতটুকু পাপ সে করেছে। আর এ ব্যাপারে যে নেতৃত্ব দিয়েছে তার জন্য আছে মহা শাস্তি।

ব্যাখ্যা

لَّوْلَآ
কেন না
إِذْ
যখন
سَمِعْتُمُوهُ
তা তোমরা শুনলে
ظَنَّ
অনুমান করলো
ٱلْمُؤْمِنُونَ
মু'মিনরা
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
ও মু'মিন নারীরা
بِأَنفُسِهِمْ
সম্পর্কে তাদের নিজেদের
خَيْرًا
ভালো (ধারণা)
وَقَالُوا۟
ও (কেন না) বললো
هَٰذَآ
"এটা
إِفْكٌ
মিথ্যা অপবাদ
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট"

তোমরা যখন এটা শুনতে পেলে তখন কেন মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন স্ত্রীরা তাদের নিজেদের লোক সম্পর্কে ভাল ধারণা করল না আর বলল না, ‘এটা তো খোলাখুলি অপবাদ।’

ব্যাখ্যা

لَّوْلَا
কেন না
جَآءُو
তারা আসলো
عَلَيْهِ
এ ব্যাপারে
بِأَرْبَعَةِ
নিয়ে চারজন
شُهَدَآءَۚ
সাক্ষী
فَإِذْ
কাজেই যখন
لَمْ
নি
يَأْتُوا۟
তারা আসে
بِٱلشُّهَدَآءِ
নিয়ে সাক্ষীদেরকে
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
তাহ'লে ঐসবলোক
عِندَ
নিকটে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
هُمُ
তারাই
ٱلْكَٰذِبُونَ
মিথ্যাবাদী

তারা চারজন সাক্ষী হাযির করল না কেন? যেহেতু তারা সাক্ষী হাযির করেনি সেহেতু আল্লাহর নিকট তারাই মিথ্যেবাদী।

ব্যাখ্যা

وَلَوْلَا
আর যদি না (হতো)
فَضْلُ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
وَرَحْمَتُهُۥ
ও তাঁর দয়া
فِى
মধ্যে
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
وَٱلْءَاخِرَةِ
ও আখিরাতে
لَمَسَّكُمْ
অবশ্যই তোমাদেরকে স্পর্শ করতো
فِى
মধ্যে
مَآ
যার
أَفَضْتُمْ
তোমরা জড়িয়ে পড়েছিলে
فِيهِ
সেক্ষেত্রে
عَذَابٌ
শাস্তি
عَظِيمٌ
কঠিন

দুনিয়া ও আখিরাতে তোমাদের উপর যদি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকত, তবে তোমরা যাতে তড়িঘড়ি লিপ্ত হয়ে পড়েছিলে তার জন্য মহা শাস্তি তোমাদেরকে পাকড়াও করত।

ব্যাখ্যা

إِذْ
যখন
تَلَقَّوْنَهُۥ
তা তোমরা ছড়াচ্ছিলে
بِأَلْسِنَتِكُمْ
দিয়ে তোমাদের জিহ্বা
وَتَقُولُونَ
ও বলছিলে
بِأَفْوَاهِكُم
দিয়ে তোমাদের মুখ
مَّا
যার
لَيْسَ
নেই
لَكُم
তোমাদের
بِهِۦ
সম্পর্কে সে
عِلْمٌ
কোন জ্ঞান
وَتَحْسَبُونَهُۥ
আর তা তোমরা মনে করছিলে
هَيِّنًا
তুচ্ছ
وَهُوَ
অথচ তা
عِندَ
নিকট
ٱللَّهِ
আল্লাহর
عَظِيمٌ
গুরুতর

যখন এটা তোমরা মুখে মুখে ছড়াচ্ছিলে আর তোমাদের মুখ দিয়ে এমন কথা বলছিলে যে বিষয়ে তোমাদের কোন জ্ঞান ছিল না, আর তোমরা এটাকে নগণ্য ব্যাপার মনে করেছিলে, কিন্তু আল্লাহর নিকট তা ছিল গুরুতর ব্যাপার।

ব্যাখ্যা

وَلَوْلَآ
এবং কেন না
إِذْ
যখন
سَمِعْتُمُوهُ
তা তোমরা শুনেছিলে
قُلْتُم
বললে তোমরা
مَّا
"নয়
يَكُونُ
হবার (শোভা পায়)
لَنَآ
জন্যে আমাদের
أَن
যে
نَّتَكَلَّمَ
কথা বলবো আমরা
بِهَٰذَا
এ বিষয়ে
سُبْحَٰنَكَ
(হে আল্লাহ) তুমি মহান পবিত্র
هَٰذَا
এটাতো
بُهْتَٰنٌ
অপবাদ
عَظِيمٌ
গুরুতর"

তোমরা যখন এটা শুনলে তখন তোমরা কেন বললে না যে, এ ব্যাপারে আমাদের কথা বলা ঠিক নয়। আল্লাহ পবিত্র ও মহান, এটা তো এক গুরুতর অপবাদ!

ব্যাখ্যা

يَعِظُكُمُ
তোমাদের উপদেশ করেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
أَن
যে (না)
تَعُودُوا۟
পুনরাবৃত্তি করো
لِمِثْلِهِۦٓ
অনুরূপ তার
أَبَدًا
কখনও
إِن
যদি
كُنتُم
তোমরা হয়ে থাকো
مُّؤْمِنِينَ
মু'মিন

আল্লাহ তোমাদেরকে উপদেশ দিচ্ছেন তোমরা আর কখনো এর (অর্থাৎ এ আচরণের) পুনরাবৃত্তি করো না যদি তোমরা মু’মিন হয়ে থাক।

ব্যাখ্যা

وَيُبَيِّنُ
এবং সুস্পষ্ট বর্ণনা করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
ٱلْءَايَٰتِۚ
আয়াতসমূহ
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
عَلِيمٌ
সর্বজ্ঞ
حَكِيمٌ
প্রজ্ঞাময়

আল্লাহ তোমাদের জন্য স্পষ্টভাবে আয়াত বর্ণনা করছেন, কারণ তিনি হলেন সর্ববিষয়ে জ্ঞানের অধিকারী, বড়ই হিকমতওয়ালা।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
يُحِبُّونَ
পছন্দ করে
أَن
যে
تَشِيعَ
প্রসার লাভ করুক
ٱلْفَٰحِشَةُ
নির্লজ্জতা
فِى
মধ্যে
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
لَهُمْ
জন্যে তাদের
عَذَابٌ
শাস্তি
أَلِيمٌ
নিদারুণ
فِى
মধ্যে
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
ও আখিরাতে
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
يَعْلَمُ
জানেন
وَأَنتُمْ
কিন্তু তোমরা
لَا
না
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানো

যারা পছন্দ করে যে, মু’মিনদের মধ্যে অশ্লীলতার বিস্তৃতি ঘটুক তাদের জন্য আছে ভয়াবহ শাস্তি দুনিয়া ও আখিরাতে। আল্লাহ জানেন আর তোমরা জান না।

ব্যাখ্যা

وَلَوْلَا
এবং যদি না (হতো)
فَضْلُ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
وَرَحْمَتُهُۥ
ও তাঁর দয়া (তবে নিকৃষ্ট পরিণাম হতো)
وَأَنَّ
কিন্তু নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
رَءُوفٌ
বড়ই দয়াবান
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকলে (তোমরা ধ্বংস হয়ে যেতে), আল্লাহ দয়ার্দ্র, বড়ই দয়াবান।

ব্যাখ্যা