Skip to main content

وَهَلْ
এবং কি
أَتَىٰكَ
তোমার কাছে পৌঁছেছে
نَبَؤُا۟
খবর
ٱلْخَصْمِ
বিবদমান লোকদের
إِذْ
যখন
تَسَوَّرُوا۟
তারা দেয়াল টপকে ঢুকে পড়লো
ٱلْمِحْرَابَ
খাসকামরায়

বিবদমান লোকেদের কথা তোমার কাছে পৌঁছেছে কি? যখন তারা প্রাচীর ডিঙ্গিয়ে ‘ইবাদাতখানায় আসলো,

ব্যাখ্যা

إِذْ
যখন
دَخَلُوا۟
তারা প্রবেশ করেছিলো
عَلَىٰ
কাছে
دَاوُۥدَ
দাউদের
فَفَزِعَ
সে তখন ভয় পেলো
مِنْهُمْۖ
তাদের থেকে
قَالُوا۟
তারা বললো
لَا
"না
تَخَفْۖ
ভয় পাবেন
خَصْمَانِ
(আমরা) বিবদমান দু'পক্ষ
بَغَىٰ
বাড়াবাড়ি করেছে
بَعْضُنَا
আমাদের একজন
عَلَىٰ
উপর
بَعْضٍ
অপরজনের
فَٱحْكُم
সুতরাং বিচার করে দিন
بَيْنَنَا
আমাদের মাঝে
بِٱلْحَقِّ
ন্যায়ভাবে
وَلَا
এবং না
تُشْطِطْ
অবিচার করবেন
وَٱهْدِنَآ
এবং আমাদের পরিচালনা করবেন
إِلَىٰ
দিকে
سَوَآءِ
সরল সঠিক
ٱلصِّرَٰطِ
পথের

যখন তারা দাঊদের কাছে প্রবেশ করল, তাদেরকে দেখে সে ভয় পেয়ে গেল। তারা বলল- ভয় করবেন না, আমরা বিবাদের দু’পক্ষ, আমাদের একে অপরের উপর যুলম করেছে, কাজেই আমাদের মাঝে ন্যায্য বিচার করে দিন, অবিচার করবেন না, আর আমাদেরকে সোজা পথের নির্দেশ দিন।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
هَٰذَآ
এই
أَخِى
আমার ভাই
لَهُۥ
তার আছে
تِسْعٌ
নয়
وَتِسْعُونَ
এবং নব্বই (অর্থাৎ নিরানব্বইটি)
نَعْجَةً
দুম্বী
وَلِىَ
ও আমার আছে
نَعْجَةٌ
দুম্বী
وَٰحِدَةٌ
একটি
فَقَالَ
তবুও সে বললো
أَكْفِلْنِيهَا
"তা আমার দায়িত্বে দাও"
وَعَزَّنِى
এবং সে আমাকে পরাস্ত করে ফেললো
فِى
মধ্যে
ٱلْخِطَابِ
কথাবার্তার"

এ হচ্ছে আমার ভাই, এর আছে নিরানব্বইটা দুম্বী, আর আমার আছে মাত্র একটা দুম্বী; তবুও সে বলে- এটি আমার তত্ত্বাবধানে দিয়ে দাও, আর সে যুক্তি-তর্কে আমাকে পরাস্ত করেছে।

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
لَقَدْ
"নিশ্চয়ই
ظَلَمَكَ
অবিচার করেছে তোমার উপর
بِسُؤَالِ
(যোগ করার) দাবীর কারণে
نَعْجَتِكَ
তোমার দুম্বী
إِلَىٰ
সাথে
نِعَاجِهِۦۖ
তার দুম্বীগুলোর
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
كَثِيرًا
অনেকেই
مِّنَ
মধ্য হ'তে
ٱلْخُلَطَآءِ
শরিকদের
لَيَبْغِى
বাড়াবাড়ি করে অবশ্যই
بَعْضُهُمْ
তাদের একে
عَلَىٰ
উপর
بَعْضٍ
অন্যের
إِلَّا
(তবে) ব্যতিক্রম
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান আনে
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করে
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকর্মসমূহ
وَقَلِيلٌ
এবং খুব কম (সংখ্যায়)
مَّا
যা"
هُمْۗ
তারা"
وَظَنَّ
এবং তখনই বুঝতে পারলো
دَاوُۥدُ
দাউদ
أَنَّمَا
যে আসলে
فَتَنَّٰهُ
তাকে আমরা পরীক্ষা করেছি
فَٱسْتَغْفَرَ
সে ক্ষমা চাইলো তখন
رَبَّهُۥ
তার রবের কাছে
وَخَرَّ
এবং লুটিয়ে পড়লো
رَاكِعًا
এবং রুকূতে (সিজদায়)
وَأَنَابَ۩
এবং সে (আল্লাহ) অভিমুখী হলো

দাঊদ বলল- তোমার (মাত্র) একটি দুম্বীকে তার দুম্বীর পালে যুক্ত করার দাবী করে (সে) তোমার প্রতি যুলম করেছে। শরীকদের অধিকাংশই সত্যিই পরস্পরের প্রতি বাড়াবাড়ি করে, কিন্তু যারা ঈমান আনে আর সৎ ‘আমাল করে তারা ব্যতীত, এদের সংখ্যা খুবই কম। দাঊদ বুঝতে পারল আমি তাকে পরীক্ষা করেছি। তখন সে তার প্রতিপালকের কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করল, সাজদায় লুটিয়ে পড়ল ও তাঁর পানে ফিরে আসল।(সাজদাহ)

ব্যাখ্যা

فَغَفَرْنَا
আমরা তখন মাফ করলাম
لَهُۥ
তাকে
ذَٰلِكَۖ
সেই (অপরাধ)
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
لَهُۥ
তার জন্যে
عِندَنَا
আমাদের কাছে আছে
لَزُلْفَىٰ
অবশ্যই নৈকট্যের মর্যাদা
وَحُسْنَ
ও সুন্দর
مَـَٔابٍ
পরিণাম

তখন আমি তার সে অপরাধ ক্ষমা করে দিলাম। তার জন্য আমার কাছে অবশ্যই আছে নৈকট্য আর উত্তম প্রত্যাবর্তনস্থল।

ব্যাখ্যা

يَٰدَاوُۥدُ
"(আল্লাহ বললেন) হে দাউদ
إِنَّا
নিশ্চযই় আমরা
جَعَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা বানিয়েছি
خَلِيفَةً
প্রতিনিধি
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
فَٱحْكُم
সুতরাং শাসন করো
بَيْنَ
মাঝে
ٱلنَّاسِ
মানুষের
بِٱلْحَقِّ
ন্যায়ভাবে
وَلَا
এবং না
تَتَّبِعِ
অনুসরণ করো
ٱلْهَوَىٰ
খেয়ালখুশীর
فَيُضِلَّكَ
তোমাকে তা হ'লে সরিয়ে দিবে
عَن
হ'তে
سَبِيلِ
পথ
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
يَضِلُّونَ
বিভ্রান্ত হয়
عَن
হ'তে
سَبِيلِ
পথ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
لَهُمْ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
عَذَابٌ
শাস্তি
شَدِيدٌۢ
কঠোর
بِمَا
একারণে যে
نَسُوا۟
তারা ভুলে গিয়েছে
يَوْمَ
দিন
ٱلْحِسَابِ
বিচারের"

হে দাঊদ! আমি তোমাকে পৃথিবীতে (আমার) প্রতিনিধি করেছি, কাজেই তুমি মানুষের মধ্যে ন্যায়পরায়ণতার সঙ্গে শাসন-বিচার পরিচালনা কর, এবং প্রবৃত্তির অনুসরণ করো না। কেননা, তা তোমাকে আল্লাহর পথ হতে বিচ্যুত করে ফেলবে। যারা আল্লাহর পথ থেকে বিচ্যুত হয়, তাদের জন্য আছে কঠিন ‘আযাব, কারণ তারা হিসাব-নিকাশের দিনকে ভুলে গেছে।

ব্যাখ্যা

وَمَا
এবং না
خَلَقْنَا
আমরা সৃষ্টি করেছি
ٱلسَّمَآءَ
আকাশকে
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃৃথিবীকে
وَمَا
এবং যা (আছে)
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে
بَٰطِلًاۚ
অনর্থক
ذَٰلِكَ
সেটা
ظَنُّ
ধারণা
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
كَفَرُوا۟ۚ
অস্বীকার করেছে
فَوَيْلٌ
দুর্ভোগ সুতরাং
لِّلَّذِينَ
(তাদের) জন্যে যারা
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
مِنَ
হ'তে
ٱلنَّارِ
(জাহান্নামের) আগুনের

আমি আকাশ, পৃথিবী ও এ দু’ এর মাঝে যা আছে তা অনর্থক সৃষ্টি করিনি। এ রকম ধারণা তো কাফিররা করে, কাজেই কাফিরদের জন্য আছে আগুনের দুর্ভোগ।

ব্যাখ্যা

أَمْ
কি
نَجْعَلُ
গণ্য করবো আমরা
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকর্মসমূহ
كَٱلْمُفْسِدِينَ
মতো বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
أَمْ
কি
نَجْعَلُ
গণ্য করবো আমরা
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদেরকে
كَٱلْفُجَّارِ
পাপাচারীদের মতো

যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তাদেরকে কি আমি ওদের মত করব যারা দুনিয়াতে বিপর্যয় সৃষ্টি করে? আমি মুত্তাক্বীদের কি অপরাধীদের মত গণ্য করব?

ব্যাখ্যা

كِتَٰبٌ
(হে নাবী) এই কিতাব
أَنزَلْنَٰهُ
তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
مُبَٰرَكٌ
কল্যাণকর (কিতাব)
لِّيَدَّبَّرُوٓا۟
তারা চিন্তাভাবনা করে যেন
ءَايَٰتِهِۦ
তাঁর আয়াতসমূহকে
وَلِيَتَذَكَّرَ
এবং উপদেশ নেয় যেন
أُو۟لُوا۟
সম্পন্নরা
ٱلْأَلْبَٰبِ
বুদ্ধি-জ্ঞান

এটি একটি কল্যাণময় কিতাব তোমার কাছে অবতীর্ণ করেছি যাতে তারা এর আয়াতগুলোর প্রতি চিন্তা-ভাবনা করে, আর জ্ঞান-বুদ্ধিসম্পন্ন লোকেরা উপদেশ গ্রহণ করে থাকে।

ব্যাখ্যা

وَوَهَبْنَا
এবং আমরা দান করেছিলাম
لِدَاوُۥدَ
দাউদের জন্য
سُلَيْمَٰنَۚ
(তার পুত্র) সুলায়মানকে
نِعْمَ
অতি উত্তম
ٱلْعَبْدُۖ
দাস
إِنَّهُۥٓ
সে নিশ্চযই় (ছিলো)
أَوَّابٌ
অতিশয় (আল্লাহ) অভিমুখী

আমি দাঊদের জন্য দান করেছিলাম সুলাইমান। কতই না উত্তম বান্দাহ! বার বার (অনুশোচনাভরে) আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তনকারী।

ব্যাখ্যা