Skip to main content

أَلَكُمُ
তোমাদের জন্যে কি (চাও)
ٱلذَّكَرُ
পুত্রসন্তান
وَلَهُ
অথচ তাঁর জন্য
ٱلْأُنثَىٰ
কন্যাসন্তান (নির্ধারণ কর)

কী! তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান আর আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান?

ব্যাখ্যা

تِلْكَ
এটা
إِذًا
তাহলে
قِسْمَةٌ
বণ্টন
ضِيزَىٰٓ
বড় প্রতারণাপূর্ণ

তাহলে এটাতো খুবই অসঙ্গত ভাগ-বাঁটোয়ারা।

ব্যাখ্যা

إِنْ
নয়
هِىَ
তা
إِلَّآ
এছাড়া
أَسْمَآءٌ
নামসমূহ
سَمَّيْتُمُوهَآ
তোমরা নাম দিয়েছ তা
أَنتُمْ
তোমরা
وَءَابَآؤُكُم
ও তোমাদের পূর্বপুরুষরা
مَّآ
না
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
بِهَا
সে সম্বন্ধে
مِن
কোনো
سُلْطَٰنٍۚ
সনদ/ প্রমাণ
إِن
না
يَتَّبِعُونَ
তারা অনুসরণ করে
إِلَّا
এছাড়া
ٱلظَّنَّ
অনুমানকে
وَمَا
এবং তার (যা)
تَهْوَى
কামনা করে
ٱلْأَنفُسُۖ
(তাদের)প্রবৃত্তিসমূহ
وَلَقَدْ
অথচ নিশ্চয়ই
جَآءَهُم
তাদের কাছে এসেছে
مِّن
পক্ষ হতে
رَّبِّهِمُ
তাদের রবের
ٱلْهُدَىٰٓ
পথনির্দেশ

এগুলো তো কেবল কতকগুলো নাম যে নাম তোমরা আর তোমাদের পিতৃ পৃরুষরা রেখেছ, এর পক্ষে আল্লাহ কোন প্রমাণ অবতীর্ণ করেননি। তারা তো শুধু অনুমান আর প্রবৃত্তিরই অনুসরণ করে, যদিও তাদের কাছে তাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে পথ নির্দেশ এসেছে।

ব্যাখ্যা

أَمْ
কি
لِلْإِنسَٰنِ
মানুষের জন্য (প্রাপ্য হয়)
مَا
যা
تَمَنَّىٰ
সে কামনা করে

মানুষ কি তাই পায় যা সে চায়? (আল্লাহ যাকে যেভাবে ইচ্ছে সেভাবে দেন ইহকালে আর পরকালে),

ব্যাখ্যা

فَلِلَّهِ
আল্লাহর বস্তুত জন্য
ٱلْءَاخِرَةُ
পরকাল
وَٱلْأُولَىٰ
ও ইহকাল

কেননা আল্লাহই পরকাল আর ইহকালের মালিক।

ব্যাখ্যা

وَكَم
এবং কতইনা
مِّن
থেকে
مَّلَكٍ
ফেরেশতা আছে
فِى
মধ্যে
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
لَا
না
تُغْنِى
কাজে আসবে
شَفَٰعَتُهُمْ
তাদের সুপারিশ
شَيْـًٔا
কিছুই
إِلَّا
এছাড়া যে
مِنۢ
মধ্য হতে
بَعْدِ
পরে (যখন)
أَن
যে
يَأْذَنَ
অনুমতি দিবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
لِمَن
যার জন্য
يَشَآءُ
ইচ্ছা করবেন তিনি
وَيَرْضَىٰٓ
ও পছন্দ করবেন (যাকে)

আকাশে কতই না ফেরেশতা আছে তাদের সুপারিশ কোনই কাজে আসবে না, তবে (কাজে আসবে) যদি তিনি অনুমতি দেন যার জন্য আল্লাহ ইচ্ছে করবেন এবং যার প্রতি তিনি সন্তুষ্ট।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
لَا
না
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
بِٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের উপর
لَيُسَمُّونَ
তারা অবশ্য নাম রাখে
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
ফেরেশতাদের
تَسْمِيَةَ
নামকরণ
ٱلْأُنثَىٰ
নারীবাচক

যারা আখিরাতে বিশ্বাস করে না তারাই ফেরেশতাদের স্ত্রীবাচক নামে নামকরণ করে থাকে।

ব্যাখ্যা

وَمَا
অথচ নেই
لَهُم
তাদের জন্য
بِهِۦ
সে সম্বন্ধে
مِنْ
কোনো
عِلْمٍۖ
জ্ঞান
إِن
না
يَتَّبِعُونَ
তারা অনুসরণ করে
إِلَّا
এছাড়া
ٱلظَّنَّۖ
ধারণা/ অনুমানের
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
ٱلظَّنَّ
অনুমানই
لَا
না
يُغْنِى
কাজে আসে
مِنَ
পরিবর্তে
ٱلْحَقِّ
সত্যের
شَيْـًٔا
কোনো কিছুই

অথচ এ বিষয়ে তাদের কোনই জ্ঞান নেই, তারা কেবল অনুমানেরই অনুসরণ করছে, আর প্রকৃত সত্যের মুকাবালায় অনুমান কোনই কাজে আসে না।

ব্যাখ্যা

فَأَعْرِضْ
(হে নবী) অতএব উপেক্ষা করো
عَن
থেকে
مَّن
তার (তাকে) যে
تَوَلَّىٰ
মুখ ফিরায়
عَن
হতে
ذِكْرِنَا
আমাদের স্মরণ
وَلَمْ
এবং না
يُرِدْ
চায়
إِلَّا
এছাড়া
ٱلْحَيَوٰةَ
জীবন
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব

কাজেই যে আমার স্মরণ হতে মুখ ফিরিয়ে নেয় আর পার্থিব জীবন ছাড়া (অন্য কিছুই) কামনা করে না, তুমি তাকে এড়িয়ে চল।

ব্যাখ্যা

ذَٰلِكَ
এটা
مَبْلَغُهُم
তাদের সীমা
مِّنَ
থেকে
ٱلْعِلْمِۚ
জ্ঞানের
إِنَّ
নিশ্চয়ই
رَبَّكَ
তোমার রব
هُوَ
তিনিই
أَعْلَمُ
খুব জানেন
بِمَن
(তার) সম্বন্ধে কে
ضَلَّ
বিচ্যুত হয়েছে
عَن
হতে
سَبِيلِهِۦ
তাঁর পথ
وَهُوَ
এবং তিনিই
أَعْلَمُ
খুব জানেন
بِمَنِ
(তার সম্বন্ধে) কে
ٱهْتَدَىٰ
সৎপথ পেয়েছে

তাদের জ্ঞানের দৌড় ঐ পর্যন্তই। তোমার প্রতিপালক খুব ভাল করেই জানেন কে তার পথ থেকে গুমরাহ হয়ে গেছে, আর তিনি ভালই জানেন কে সঠিক পথে আছে।

ব্যাখ্যা