Skip to main content

اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاۤءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِۙ  ( الحاقة: ١١ )

innā
إِنَّا
Indeed We
আমরা নিশ্চয়ই
lammā
لَمَّا
when
যখন
ṭaghā
طَغَا
overflowed
জলোচ্ছ্বাস হয়েছিল
l-māu
ٱلْمَآءُ
the water
(পানি)
ḥamalnākum
حَمَلْنَٰكُمْ
We carried you
তোমাদের আমরা আরোহী করেছিলাম
فِى
in
মধ্যে
l-jāriyati
ٱلْجَارِيَةِ
the sailing (ship)
নৌযানের

(নূহের বানের) পানি যখন কূল ছাপিয়ে সীমা ছাড়িয়ে গেল, তখন আমি তোমাদেরকে চলন্ত নৌযানে আরোহণ করালাম।

ব্যাখ্যা

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَآ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ   ( الحاقة: ١٢ )

linajʿalahā
لِنَجْعَلَهَا
That We might make it
যেন আমরা তা বানাই
lakum
لَكُمْ
for you
তোমাদের জন্যে
tadhkiratan
تَذْكِرَةً
a reminder
শিক্ষা
wataʿiyahā
وَتَعِيَهَآ
and would be conscious of it
এবং তার ষ্মৃতি বহন করে
udhunun
أُذُنٌ
an ear
কান
wāʿiyatun
وَٰعِيَةٌ
conscious
স্মরন বাহক

যেন এ ঘটনাটিকে আমি তোমাদের জন্য শিক্ষাপ্রদ-স্মারক করে রাখি আর সংরক্ষণকারী কান তা সংরক্ষণ করে।

ব্যাখ্যা

فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ نَفْخَةٌ وَّاحِدَةٌ ۙ  ( الحاقة: ١٣ )

fa-idhā
فَإِذَا
Then when
যখন অতঃপর
nufikha
نُفِخَ
is blown
ফুক দেয়া হবে
فِى
in
মধ্যে
l-ṣūri
ٱلصُّورِ
the trumpet -
শিঙ্গায়
nafkhatun
نَفْخَةٌ
a blast
ফুক
wāḥidatun
وَٰحِدَةٌ
single
একবার

অতঃপর যখন সিঙ্গায় ফুঁৎকার দেয়া হবে- মাত্র একটি ফুঁৎকার।

ব্যাখ্যা

وَّحُمِلَتِ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَّاحِدَةًۙ  ( الحاقة: ١٤ )

waḥumilati
وَحُمِلَتِ
And are lifted
এবং উঠানো হবে
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
যমীন
wal-jibālu
وَٱلْجِبَالُ
and the mountains
এবং পাহাড়গুলো
fadukkatā
فَدُكَّتَا
and crushed
অতঃপর বিচূর্ণ করা হবে
dakkatan
دَكَّةً
(with) a crushing
চূর্ণ বিচূর্ণ
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
single
একবার

পৃথিবী আর পর্বতমালা উৎক্ষিপ্ত হবে আর একই আঘাতে তাদেরকে চূর্ণ বিচূর্ণ করা হবে।

ব্যাখ্যা

فَيَوْمَىِٕذٍ وَّقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ  ( الحاقة: ١٥ )

fayawma-idhin
فَيَوْمَئِذٍ
Then (on) that Day
সেদিন অতঃপর
waqaʿati
وَقَعَتِ
will occur
সংঘটিত হবে
l-wāqiʿatu
ٱلْوَاقِعَةُ
the Occurrence
মহাপ্রলয়

সেদিন ঘটবে সেই সংঘটিতব্য (মহা) ঘটনা।

ব্যাখ্যা

وَانْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَهِيَ يَوْمَىِٕذٍ وَّاهِيَةٌۙ  ( الحاقة: ١٦ )

wa-inshaqqati
وَٱنشَقَّتِ
And will split
এবং বিদীর্ণ হবে
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
আসমান
fahiya
فَهِىَ
so it
তা অতঃপর
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(is on) that Day
সেদিন
wāhiyatun
وَاهِيَةٌ
frail
বিশ্লিষ্ট হবে

আকাশ হয়ে যাবে দীর্ণ বিদীর্ণ আর সেদিন তা হবে বাঁধন-হারা-বিক্ষিপ্ত।

ব্যাখ্যা

وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَاۤىِٕهَاۗ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ ثَمٰنِيَةٌ ۗ  ( الحاقة: ١٧ )

wal-malaku
وَٱلْمَلَكُ
And the Angels
এবং ফেরেশতাগণ
ʿalā
عَلَىٰٓ
(will be) on
উপর
arjāihā
أَرْجَآئِهَاۚ
its edges
(আসমানের) বিভিন্ন প্রান্তে থাকবে
wayaḥmilu
وَيَحْمِلُ
and will bear
এবং বহন করবে
ʿarsha
عَرْشَ
(the) Throne
আরশ
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
fawqahum
فَوْقَهُمْ
above them
তাদের উপরে,
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
সেদিন
thamāniyatun
ثَمَٰنِيَةٌ
eight
আট (ফেরেশতা)

ফেরেশতারা থাকবে আকাশের আশে পাশে। আটজন ফেরেশতা সেদিন তোমার প্রতিপালকের ‘আরশ নিজেদের ঊর্ধ্বে বহন করবে।

ব্যাখ্যা

يَوْمَىِٕذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ   ( الحاقة: ١٨ )

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
সেদিন
tuʿ'raḍūna
تُعْرَضُونَ
you will be exhibited
তোমাদের পেশ করা হবে
لَا
not
না
takhfā
تَخْفَىٰ
will be hidden
আড়াল করা হবে
minkum
مِنكُمْ
among you
তোমাদের মধ্যে
khāfiyatun
خَافِيَةٌ
any secret
কোন গোপন কিছুই

সেদিন তোমাদেরকে (বিচারের জন্য) হাজির করা হবে আর তোমাদের কোন কাজই- যা তোমরা গোপন কর- গোপন থাকবে না।

ব্যাখ্যা

فَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖ فَيَقُوْلُ هَاۤؤُمُ اقْرَءُوْا كِتٰبِيَهْۚ   ( الحاقة: ١٩ )

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
আর
man
مَنْ
(him) who
যাকে
ūtiya
أُوتِىَ
is given
দেয়া হবে
kitābahu
كِتَٰبَهُۥ
his record
তার আমলনামা
biyamīnihi
بِيَمِينِهِۦ
in his right hand
তাঁর ডান হাতে
fayaqūlu
فَيَقُولُ
will say
অতঃপর সে বলবে
hāumu
هَآؤُمُ
"Here
"এখানে,
iq'raū
ٱقْرَءُوا۟
read
তোমরা পড়
kitābiyah
كِتَٰبِيَهْ
my record!
আমার আমলনামা

তখন যাকে তার ‘আমালনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে সে বলবে, ‘এই যে আমার ‘আমালানামা পড়ে দেখ,

ব্যাখ্যা

اِنِّيْ ظَنَنْتُ اَنِّيْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْۚ  ( الحاقة: ٢٠ )

innī
إِنِّى
Indeed I
নিশ্চয়ই, আমি
ẓanantu
ظَنَنتُ
was certain
মনে করেছিলাম
annī
أَنِّى
that I
আমি যে
mulāqin
مُلَٰقٍ
(will) meet
সাক্ষাৎকারী
ḥisābiyah
حِسَابِيَهْ
my account"
আমার হিসাবের"

আমি জানতাম যে, আমাকে আমার হিসাবের সম্মুখীন হতে হবে।’

ব্যাখ্যা