Skip to main content

فَٱعْتَرَفُوا۟
So werden sie sich bekennen
بِذَنۢبِهِمْ
zu ihrer Sünde
فَسُحْقًا
Also hinweg
لِّأَصْحَٰبِ
mit (den) Insassen
ٱلسَّعِيرِ
der Feuerglut!

So werden sie ihre Sünde bekennen. Weit weg darum mit den Insassen der Feuerglut!

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Gewiss
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
يَخْشَوْنَ
fürchten
رَبَّهُم
ihren Herrn
بِٱلْغَيْبِ
im Verborgenen
لَهُم
für sie (wird es geben)
مَّغْفِرَةٌ
Vergebung
وَأَجْرٌ
und Lohn
كَبِيرٌ
großen

Gewiß, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَسِرُّوا۟
Haltet geheim
قَوْلَكُمْ
eure Worte
أَوِ
oder
ٱجْهَرُوا۟
äußert laut vernehmbar
بِهِۦٓۖ
sie
إِنَّهُۥ
gewiss, Er
عَلِيمٌۢ
weiß Bescheid
بِذَاتِ
über das Innerste
ٱلصُّدُورِ
der Brüste

Haltet eure Worte geheim oder äußert sie laut vernehmbar, gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.

Tafsir (Erläuterung)

أَلَا يَعْلَمُ
Weiß nicht Bescheid
مَنْ
Derjenige, Der
خَلَقَ
erschaffen hat?
وَهُوَ
Und Er (ist)
ٱللَّطِيفُ
der Feinfühlige
ٱلْخَبِيرُ
und der Allkundige

Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen'? Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige.

Tafsir (Erläuterung)

هُوَ
Er (ist es)
ٱلَّذِى
Der
جَعَلَ
gemacht hat
لَكُمُ
für euch
ٱلْأَرْضَ
die Erde
ذَلُولًا
fügsam
فَٱمْشُوا۟
So geht einher
فِى
auf
مَنَاكِبِهَا
ihren Schultern
وَكُلُوا۟
und esst
مِن
von
رِّزْقِهِۦۖ
Seiner Vesorgung
وَإِلَيْهِ
Und zu Ihm (wird sein)
ٱلنُّشُورُ
die Auferstehung

Er ist es, Der euch die Erde fügsam gemacht hat. So geht auf ihrem Rücken einher und eßt von dem, womit Er (euch) versorgt. Und zu Ihm wird die Auferstehung sein.

Tafsir (Erläuterung)

ءَأَمِنتُم
Glaubt ihr in Sicherheit zu sein
مَّن
(vor Dem,) Der
فِى
im
ٱلسَّمَآءِ
Himmel (ist)
أَن
dass
يَخْسِفَ
Er (nicht) versinken lässt
بِكُمُ
mit euch
ٱلْأَرْضَ
die Erde
فَإِذَا
dann, wenn
هِىَ
sie
تَمُورُ
schwankt?

Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken läßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt?

Tafsir (Erläuterung)

أَمْ
Oder
أَمِنتُم
glaubt ihr euch in Sicherheit
مَّن
(vor Dem), Der
فِى
im
ٱلسَّمَآءِ
Himmel (ist)
أَن
dass
يُرْسِلَ
Er sendet
عَلَيْكُمْ
gegen euch
حَاصِبًاۖ
einen Sturm von Steinchen
فَسَتَعْلَمُونَ
Dann werdet ihr (noch) erfahren
كَيْفَ
wie
نَذِيرِ
Meine Warnung (ist)

Oder glaubt ihr euch in Sicherheit davor, daß Wer im Himmel ist, gegen euch einen Sturm von Steinchen sendet? Dann werdet ihr (noch) erfahren, wie Meine Warnung ist.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und bereits
كَذَّبَ
haben (die Gesandten) der Lüge bezichtigt
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
مِن قَبْلِهِمْ
vor ihnen (waren)
فَكَيْفَ
Und wie
كَانَ
war
نَكِيرِ
Meine Missbilligung!

Auch diejenigen, die vor ihnen waren, haben bereits (die Gesandten) der Lüge bezichtigt. Wie war da Meine Mißbilligung!

Tafsir (Erläuterung)

أَوَلَمْ يَرَوْا۟
Sehen sie denn nicht
إِلَى
auf
ٱلطَّيْرِ
die Vögel
فَوْقَهُمْ
über ihnen
صَٰٓفَّٰتٍ
(wie sie ihre Flügel) ausgebreitet halten
وَيَقْبِضْنَۚ
und einziehen?
مَا
Nicht(s)
يُمْسِكُهُنَّ
hält sie
إِلَّا
außer
ٱلرَّحْمَٰنُۚ
der Allerbarmer
إِنَّهُۥ
Gewiss, Er (ist)
بِكُلِّ
in jeder
شَىْءٍۭ
Sache
بَصِيرٌ
Allsehend

Sehen sie denn nicht auf die Vögel über ihnen, wie sie ihre Flügel ausgebreitet halten und einziehen? Nur der Allerbarmer hält sie. Gewiß, Er sieht alles wohl.

Tafsir (Erläuterung)

أَمَّنْ
Oder wer (ist denn)
هَٰذَا
dieser
ٱلَّذِى
der
هُوَ
er
جُندٌ
eine Heerschar
لَّكُمْ
euch
يَنصُرُكُم
(die) euch helfen (sollte)
مِّن دُونِ
außer
ٱلرَّحْمَٰنِۚ
dem Allerbarmer
إِنِ
Nicht (sind)
ٱلْكَٰفِرُونَ
die Ungläubigen
إِلَّا
außer
فِى
im
غُرُورٍ
Trug

Oder wer ist denn dieser, der euch eine Heerschar wäre, die euch helfen (sollte) außer dem Allerbarmer? Die Ungläubigen befinden sich nur im Trug.

Tafsir (Erläuterung)