Skip to main content

وَإِن
And (there is) not
مِّنكُمْ
(any) of you
إِلَّا
but
وَارِدُهَاۚ
(will be) passing over it
كَانَ
(This) is
عَلَىٰ
upon
رَبِّكَ
your Lord
حَتْمًا
an inevitability
مَّقْضِيًّا
decreed

Wa im minkum illaa waa riduhaa; kaana 'alaa Rabbika hatmam maqdiyyaa

And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed.

Tafsir

ثُمَّ
Then
نُنَجِّى
We will deliver
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّقَوا۟
feared (Allah)
وَّنَذَرُ
and We will leave
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
فِيهَا
therein
جِثِيًّا
bent (on) knees

Summa nunajjil lazeenat taqaw wa nazaruz zaalimeena feehaa jisiyyaa

Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees.

Tafsir

وَإِذَا
And when
تُتْلَىٰ
are recited
عَلَيْهِمْ
to them
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
بَيِّنَٰتٍ
clear
قَالَ
say
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
لِلَّذِينَ
to those who
ءَامَنُوٓا۟
believed
أَىُّ
"Which
ٱلْفَرِيقَيْنِ
(of) the two groups
خَيْرٌ
(is) better
مَّقَامًا
(in) position
وَأَحْسَنُ
and best
نَدِيًّا
(in) assembly?"

Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo aiyul fareeqaini khairum maqaamanw wa ahsanu nadiyyaa

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?"

Tafsir

وَكَمْ
And how many
أَهْلَكْنَا
We destroyed
قَبْلَهُم
before them
مِّن
of
قَرْنٍ
a generation -
هُمْ
they
أَحْسَنُ
(were) better
أَثَٰثًا
(in) possessions
وَرِءْيًا
and appearance?

Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa

And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?

Tafsir

قُلْ
Say
مَن
"Whoever
كَانَ
is
فِى
in
ٱلضَّلَٰلَةِ
[the] error
فَلْيَمْدُدْ
then surely will extend
لَهُ
for him
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
مَدًّاۚ
an extension
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
رَأَوْا۟
they see
مَا
what
يُوعَدُونَ
they were promised
إِمَّا
either
ٱلْعَذَابَ
the punishment
وَإِمَّا
or
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
فَسَيَعْلَمُونَ
then they will know
مَنْ
who
هُوَ
[he]
شَرٌّ
(is) worst
مَّكَانًا
(in) position
وَأَضْعَفُ
and weaker
جُندًا
(in) forces"

Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa

Say, "Whoever is in error – let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised – either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] – they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."

Tafsir

وَيَزِيدُ
And Allah increases
ٱللَّهُ
And Allah increases
ٱلَّذِينَ
those who
ٱهْتَدَوْا۟
accept guidance
هُدًىۗ
(in) guidance
وَٱلْبَٰقِيَٰتُ
And the everlasting
ٱلصَّٰلِحَٰتُ
good deeds
خَيْرٌ
(are) better
عِندَ
near
رَبِّكَ
your Lord
ثَوَابًا
(for) reward
وَخَيْرٌ
and better
مَّرَدًّا
(for) return

Wa yazeedul laahul lazeenah tadaw hudaa; wal baaqiyaatus saalihaatu khairun 'inda Rabbika sawaabanw wa khairum maraddaa

And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse.

Tafsir

أَفَرَءَيْتَ
Then have you seen
ٱلَّذِى
he who
كَفَرَ
disbelieved
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
وَقَالَ
and said
لَأُوتَيَنَّ
"Surely I will be given
مَالًا
wealth
وَوَلَدًا
and children?"

Afara'aytal lazee kafara bi Aayaatinaa wa qaala la oota yanna maalanw wa waladaa

Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]"?

Tafsir

أَطَّلَعَ
Has he looked
ٱلْغَيْبَ
(into) the unseen
أَمِ
or
ٱتَّخَذَ
has he taken
عِندَ
from
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
عَهْدًا
a promise?

Attala'al ghaiba amitta khaza'indar Rahmaani 'ahdaa

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?

Tafsir

كَلَّاۚ
Nay
سَنَكْتُبُ
We will record
مَا
what
يَقُولُ
he says
وَنَمُدُّ
and We will extend
لَهُۥ
for him
مِنَ
from
ٱلْعَذَابِ
the punishment
مَدًّا
extensively

Kallaa; sanaktubu maa yaqoolu wa namuddu lahoo minal 'azaabi maddaa

No! We will record what he says and extend [i.e., increase] for him from the punishment extensively.

Tafsir

وَنَرِثُهُۥ
And We will inherit (from) him
مَا
what
يَقُولُ
he says
وَيَأْتِينَا
and he will come to Us
فَرْدًا
alone

Wa narisuhoo maa yaqoolu wa yaateenaa fardaa

And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone.

Tafsir