Skip to main content
bismillah

ٱقْتَرَبَ
(Has) approached
لِلنَّاسِ
for [the] mankind
حِسَابُهُمْ
their account
وَهُمْ
while they
فِى
(are) in
غَفْلَةٍ
heedlessness
مُّعْرِضُونَ
turning away

Iqtaraba linnaasi hisaa buhum wa hum fee ghaflatim mu'ridoon

[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.

Tafsir

مَا
Not
يَأْتِيهِم
comes to them
مِّن
of
ذِكْرٍ
a Reminder
مِّن
from
رَّبِّهِم
their Lord
مُّحْدَثٍ
anew
إِلَّا
except
ٱسْتَمَعُوهُ
they listen to it
وَهُمْ
while they
يَلْعَبُونَ
(are at) play

Maa yaateehim min zikrim mir Rabbihim muhdasin illas tama'oohu wa hum yal'aboon

No mention [i.e., revelation] comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play

Tafsir

لَاهِيَةً
Distracted
قُلُوبُهُمْۗ
their hearts
وَأَسَرُّوا۟
And they conceal
ٱلنَّجْوَى
the private conversation
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُوا۟
[they] wronged
هَلْ
"Is
هَٰذَآ
this
إِلَّا
except
بَشَرٌ
a human being
مِّثْلُكُمْۖ
like you?
أَفَتَأْتُونَ
So would you approach
ٱلسِّحْرَ
the magic
وَأَنتُمْ
while you
تُبْصِرُونَ
see (it)?"

Laahiyatan quloobuhum; wa asarrun najwal lazeena zalamoo hal haazaa illaa basharum mislukum afataa toonas sihra wa antum tubsiroon

With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?"

Tafsir

قَالَ
He said
رَبِّى
"My Lord
يَعْلَمُ
knows
ٱلْقَوْلَ
the word
فِى
in
ٱلسَّمَآءِ
the heavens
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
وَهُوَ
And He
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower"

Qaala Rabbee ya'lamul qawla fis samaaa'i wal ardi wa Huwas Samee'ul Aleem

He [the Prophet (^)] said, "My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth, and He is the Hearing, the Knowing."

Tafsir

بَلْ
Nay
قَالُوٓا۟
they say
أَضْغَٰثُ
"Muddled
أَحْلَٰمٍۭ
dreams;
بَلِ
nay
ٱفْتَرَىٰهُ
he (has) invented it;
بَلْ
nay
هُوَ
he
شَاعِرٌ
(is) a poet
فَلْيَأْتِنَا
So let him bring us
بِـَٔايَةٍ
a sign
كَمَآ
like what
أُرْسِلَ
was sent
ٱلْأَوَّلُونَ
(to) the former"

Bal qaalooo adghaasu ahlaamim balif taraahu bal huwa shaa'irun falyaatinaa bi Aayatin kamaa ursilal awwaloon

But they say, "[The revelation is but] a mixture of false dreams; rather, he has invented it; rather, he is a poet. So let him bring us a sign just as the previous [messengers] were sent [with miracles]."

Tafsir

مَآ
Not
ءَامَنَتْ
believed
قَبْلَهُم
before them
مِّن
any
قَرْيَةٍ
town
أَهْلَكْنَٰهَآۖ
which We destroyed
أَفَهُمْ
so will they
يُؤْمِنُونَ
believe?

Maaa aaamanat qablahum min qaryatin ahlaknaahaa a-fahum yu'minoon

Not a [single] city which We destroyed believed before them, so will they believe?

Tafsir

وَمَآ
And not
أَرْسَلْنَا
We sent
قَبْلَكَ
before you
إِلَّا
except
رِجَالًا
men
نُّوحِىٓ
We revealed
إِلَيْهِمْۖ
to them
فَسْـَٔلُوٓا۟
So ask
أَهْلَ
(the) people
ٱلذِّكْرِ
(of) the Reminder
إِن
if
كُنتُمْ
you
لَا
(do) not
تَعْلَمُونَ
know

Wa maaa arsalnaa qablaka illaa rijaalan nooheee ilaihim fas'aloo ahlaz zikri in kuntum laa ta'lamoon

And We sent not before you, [O Muhammad], except men to whom We revealed [the message], so ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know.

Tafsir

وَمَا
And not
جَعَلْنَٰهُمْ
We made them
جَسَدًا
bodies
لَّا
not
يَأْكُلُونَ
eating
ٱلطَّعَامَ
the food
وَمَا
and not
كَانُوا۟
they were
خَٰلِدِينَ
immortals

Wa maa ja'alnaahum jasadal laa yaakuloonat ta'aama wa maa kaanoo khaalideen

And We did not make them [i.e., the prophets] forms not eating food, nor were they immortal [on earth].

Tafsir

ثُمَّ
Then
صَدَقْنَٰهُمُ
We fulfilled (for) them
ٱلْوَعْدَ
the promise
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
and We saved them
وَمَن
and whom
نَّشَآءُ
We willed
وَأَهْلَكْنَا
and We destroyed
ٱلْمُسْرِفِينَ
the transgressors

summa sadaqnaa humul wa'da fa-anjainaahum wa man nashaaa'u wa ahlaknal musrifeen

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.

Tafsir

لَقَدْ
Indeed
أَنزَلْنَآ
We (have) sent down
إِلَيْكُمْ
to you
كِتَٰبًا
a Book
فِيهِ
in it
ذِكْرُكُمْۖ
(is) your mention
أَفَلَا
Then will not
تَعْقِلُونَ
you use reason?

Laqad anzalnaaa ilaikum Kitaaban feehi zikrukum afalaa ta'qiloon

We have certainly sent down to you a Book [i.e., the Quran] in which is your mention. Then will you not reason?

Tafsir
Quran Info (About) :
Al-Anbya
القرآن الكريم:الأنبياء
Ayah Sajadat (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-Anbiya'
Chapter:21
Surah Alias:-
Surah Title:The Prophets
Number of verses:112
Total Words:1168
Total Characters:4890
Number of Rukūʿs:7
Classification
(Revelation Location):
Meccan
Revelation Order:73
Starting from verse:2483