Skip to main content
bismillah

طٰسۤمّۤ   ( الشعراء: ١ )

tta-seen-meem
طسٓمٓ
Ta Seem Meem

Ta, Seen, Meem.

Tafsir

تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ  ( الشعراء: ٢ )

til'ka
تِلْكَ
These
āyātu
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
l-mubīni
ٱلْمُبِينِ
clear

These are the verses of the clear Book.

Tafsir

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ٣ )

laʿallaka
لَعَلَّكَ
Perhaps you
bākhiʿun
بَٰخِعٌ
(would) kill
nafsaka
نَّفْسَكَ
yourself
allā
أَلَّا
that not
yakūnū
يَكُونُوا۟
they become
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers

Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

Tafsir

اِنْ نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِيْنَ   ( الشعراء: ٤ )

in
إِن
If
nasha
نَّشَأْ
We will
nunazzil
نُنَزِّلْ
We can send down
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
āyatan
ءَايَةً
a Sign
faẓallat
فَظَلَّتْ
so would bend
aʿnāquhum
أَعْنَٰقُهُمْ
their necks
lahā
لَهَا
to it
khāḍiʿīna
خَٰضِعِينَ
(in) humility

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

Tafsir

وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِيْنَ   ( الشعراء: ٥ )

wamā
وَمَا
And (does) not
yatīhim
يَأْتِيهِم
come to them
min
مِّن
any
dhik'rin
ذِكْرٍ
reminder
mina
مِّنَ
from
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
muḥ'dathin
مُحْدَثٍ
new
illā
إِلَّا
but
kānū
كَانُوا۟
they
ʿanhu
عَنْهُ
from it
muʿ'riḍīna
مُعْرِضِينَ
turn away

And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

Tafsir

فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَيَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ   ( الشعراء: ٦ )

faqad
فَقَدْ
So verily
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they have denied
fasayatīhim
فَسَيَأْتِيهِمْ
then will come to them
anbāu
أَنۢبَٰٓؤُا۟
the news
مَا
(of) what
kānū
كَانُوا۟
they used
bihi
بِهِۦ
at it
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
(to) mock

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

Tafsir

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ   ( الشعراء: ٧ )

awalam
أَوَلَمْ
Do not
yaraw
يَرَوْا۟
they see
ilā
إِلَى
at
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth -
kam
كَمْ
how many
anbatnā
أَنۢبَتْنَا
We produced
fīhā
فِيهَا
in it
min
مِن
of
kulli
كُلِّ
every
zawjin
زَوْجٍ
kind
karīmin
كَرِيمٍ
noble

Did they not look at the earth – how much We have produced therein from every noble kind?

Tafsir

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةًۗ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely (is) a sign
wamā
وَمَا
but not
kāna
كَانَ
are
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Tafsir

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( الشعراء: ٩ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
lahuwa
لَهُوَ
surely He
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

Tafsir

وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰٓى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ۙ  ( الشعراء: ١٠ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
nādā
نَادَىٰ
your Lord called
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord called
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
ani
أَنِ
[that]
i'ti
ٱئْتِ
"Go
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
(to) the people
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(who are) wrongdoers

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people –

Tafsir
Quran Info (About) :
Ash-Shu'ara
القرآن الكريم:الشعراء
Ayah Sajadat (سجدة):-
Surah Name (latin):Asy-Syu'ara'
Chapter:26
Surah Alias:-
Surah Title:The Poets
Number of verses:227
Total Words:1279
Total Characters:5540
Number of Rukūʿs:11
Classification
(Revelation Location):
Meccan
Revelation Order:47
Starting from verse:2932