Skip to main content

وَمَن
And whoever
يَقْنُتْ
is obedient
مِنكُنَّ
among you
لِلَّهِ
to Allah
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
وَتَعْمَلْ
and does
صَٰلِحًا
righteousness
نُّؤْتِهَآ
We will give her
أَجْرَهَا
her reward
مَرَّتَيْنِ
twice;
وَأَعْتَدْنَا
and We have prepared
لَهَا
for her
رِزْقًا
a provision
كَرِيمًا
noble

Wa mai yaqnut minkunna lillaahi wa Rasoolihee wa ta'mal saalihan nu'tihaaa ajrahaa marratayni wa a'tadnaa lahaa rizqan kareema

And whoever of you devoutly obeys Allah and His Messenger and does righteousness – We will give her her reward twice; and We have prepared for her a noble provision.

Tafsir

يَٰنِسَآءَ
O wives
ٱلنَّبِىِّ
(of) the Prophet!
لَسْتُنَّ
You are not
كَأَحَدٍ
like anyone
مِّنَ
among
ٱلنِّسَآءِۚ
the women
إِنِ
If
ٱتَّقَيْتُنَّ
you fear (Allah)
فَلَا
then (do) not
تَخْضَعْنَ
be soft
بِٱلْقَوْلِ
in speech
فَيَطْمَعَ
lest should be moved with desire
ٱلَّذِى
he who
فِى
in
قَلْبِهِۦ
his heart
مَرَضٌ
(is) a disease
وَقُلْنَ
but say
قَوْلًا
a word
مَّعْرُوفًا
appropriate

Yaa nisaaa'an Nabiyyi lastunna ka ahadim minan nisaaa'i init taqaitunna falaa takhda'na bilqawli fa yatma'al lazee fee qalbihee maradunw wa qulna qawlam ma'roofaa

O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allah, then do not be soft in speech [to men], lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.

Tafsir

وَقَرْنَ
And stay
فِى
in
بُيُوتِكُنَّ
your houses
وَلَا
and (do) not
تَبَرَّجْنَ
display yourselves
تَبَرُّجَ
(as was the) display
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
(of the times of) ignorance
ٱلْأُولَىٰۖ
the former
وَأَقِمْنَ
And establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتِينَ
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
وَأَطِعْنَ
and obey
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥٓۚ
and His Messenger
إِنَّمَا
Only
يُرِيدُ
Allah wishes
ٱللَّهُ
Allah wishes
لِيُذْهِبَ
to remove
عَنكُمُ
from you
ٱلرِّجْسَ
the impurity
أَهْلَ
(O) People
ٱلْبَيْتِ
(of) the House!
وَيُطَهِّرَكُمْ
And to purify you
تَطْهِيرًا
(with thorough) purification

Wa qarna fee bu yoo tikunna wa laa tabarrajna tabarrujal Jaahiliyyatil oolaa wa aqimnas Salaata w aaateenaz Zakaata wa ati'nal laaha wa Rasoolah; innamaa yureedul laahu liyuzhiba 'ankumur rijsa Ahlal Bayti wa yutahhirakum tatheeraa

And abide in your houses and do not display yourselves as [was] the display of the former times of ignorance. And establish prayer and give Zakah and obey Allah and His Messenger. Allah intends only to remove from you the impurity [of sin], O people of the [Prophet's] household, and to purify you with [extensive] purification.

Tafsir

وَٱذْكُرْنَ
And remember
مَا
what
يُتْلَىٰ
is recited
فِى
in
بُيُوتِكُنَّ
your houses
مِنْ
of
ءَايَٰتِ
(the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلْحِكْمَةِۚ
and the wisdom
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
لَطِيفًا
All-Subtle
خَبِيرًا
All-Aware

Wazkurna maa yutlaa fee bu yootikunna min aayaatil laahi wal Hikmah; innal laaha kaana lateefan Khabeera

And remember what is recited in your houses of the verses of Allah and wisdom. Indeed, Allah is ever Subtle and Aware.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلْمُسْلِمِينَ
the Muslim men
وَٱلْمُسْلِمَٰتِ
and the Muslim women
وَٱلْمُؤْمِنِينَ
and the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
وَٱلْقَٰنِتِينَ
and the obedient men
وَٱلْقَٰنِتَٰتِ
and the obedient women
وَٱلصَّٰدِقِينَ
and the truthful men
وَٱلصَّٰدِقَٰتِ
and the truthful women
وَٱلصَّٰبِرِينَ
and the patient men
وَٱلصَّٰبِرَٰتِ
and the patient women
وَٱلْخَٰشِعِينَ
and the humble men
وَٱلْخَٰشِعَٰتِ
and the humble women
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ
and the men who give charity
وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ
and the women who give charity
وَٱلصَّٰٓئِمِينَ
and the men who fast
وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ
and the women who fast
وَٱلْحَٰفِظِينَ
and the men who guard
فُرُوجَهُمْ
their chastity
وَٱلْحَٰفِظَٰتِ
and the women who guard (it)
وَٱلذَّٰكِرِينَ
and the men who remember
ٱللَّهَ
Allah
كَثِيرًا
much
وَٱلذَّٰكِرَٰتِ
and the women who remember
أَعَدَّ
Allah has prepared
ٱللَّهُ
Allah has prepared
لَهُم
for them
مَّغْفِرَةً
forgiveness
وَأَجْرًا
and a reward
عَظِيمًا
great

Innal muslimeena wal muslimaati wal mu'mineena wal mu'minaati walqaaniteena walqaanitaati wassaadiqeena wassaadiqaati wassaabireena wassaabiraati walkhaashi'eena walkhaashi'aati walmutasaddiqeena walmutasaddiqaati wassaaa'imeena wassaaa'imaati walhaafizeena furoojahum walhaafizaati waz zaakireenal laaha kaseeranw waz zaakiraati a'addal laahu lahum maghfiratanw wa ajran 'azeemaa

Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so – for them Allah has prepared forgiveness and a great reward.

Tafsir

وَمَا
And not
كَانَ
(it) is
لِمُؤْمِنٍ
for a believing man
وَلَا
and not
مُؤْمِنَةٍ
(for) a believing woman
إِذَا
when
قَضَى
Allah has decided
ٱللَّهُ
Allah has decided
وَرَسُولُهُۥٓ
and His Messenger
أَمْرًا
a matter
أَن
that
يَكُونَ
(there) should be
لَهُمُ
for them
ٱلْخِيَرَةُ
(any) choice
مِنْ
about
أَمْرِهِمْۗ
their affair
وَمَن
And whoever
يَعْصِ
disobeys
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
فَقَدْ
certainly
ضَلَّ
he (has) strayed
ضَلَٰلًا
(into) error
مُّبِينًا
clear

Wa maa kaana limu'mininw wa laa mu'minatin izaa qadal laahu wa Rasooluhooo amran ai yakoona lahumul khiyaratu min amrihim; wa mai ya'sil laaha wa Rasoolahoo faqad dalla dalaalam mubeenaa

It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His Messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair. And whoever disobeys Allah and His Messenger has certainly strayed into clear error.

Tafsir

وَإِذْ
And when
تَقُولُ
you said
لِلَّذِىٓ
to the one
أَنْعَمَ
Allah bestowed favor
ٱللَّهُ
Allah bestowed favor
عَلَيْهِ
on him
وَأَنْعَمْتَ
and you bestowed favor
عَلَيْهِ
on him
أَمْسِكْ
"Keep
عَلَيْكَ
to yourself
زَوْجَكَ
your wife
وَٱتَّقِ
and fear
ٱللَّهَ
Allah"
وَتُخْفِى
But you concealed
فِى
within
نَفْسِكَ
yourself
مَا
what
ٱللَّهُ
Allah
مُبْدِيهِ
(was to) disclose
وَتَخْشَى
And you fear
ٱلنَّاسَ
the people
وَٱللَّهُ
while Allah
أَحَقُّ
has more right
أَن
that
تَخْشَىٰهُۖ
you (should) fear Him
فَلَمَّا
So when
قَضَىٰ
ended
زَيْدٌ
Zaid
مِّنْهَا
from her
وَطَرًا
necessary (formalities)
زَوَّجْنَٰكَهَا
We married her to you
لِكَىْ
so that
لَا
not
يَكُونَ
there be
عَلَى
on
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
حَرَجٌ
any discomfort
فِىٓ
concerning
أَزْوَٰجِ
the wives
أَدْعِيَآئِهِمْ
(of) their adopted sons
إِذَا
when
قَضَوْا۟
they have ended
مِنْهُنَّ
from them
وَطَرًاۚ
necessary (formalities)
وَكَانَ
And is
أَمْرُ
(the) Command
ٱللَّهِ
(of) Allah
مَفْعُولًا
accomplished

Wa iz taqoolu lillazeee an'amal laahu 'alaihi wa an'amta 'alaihi amsik 'alaika zawjaka wattaqil laaha wa tukhfee fee nafsika mal laahu mubdeehi wa takhshan naasa wallaahu ahaqqu an takhshaah; falammaa qadaa Zaidum minhaa wataran zawwajnaa kahaa likay laa yakoona 'alal mu'mineena harajun feee azwaaji ad'iyaaa'ihim izaa qadaw minhunna wataraa; wa kaana amrul laahi af'oolaa

And [remember, O Muhammad], when you said to the one on whom Allah bestowed favor and you bestowed favor, "Keep your wife and fear Allah," while you concealed within yourself that which Allah is to disclose. And you feared the people, while Allah has more right that you fear Him. So when Zayd had no longer any need for her, We married her to you in order that there not be upon the believers any discomfort [i.e., guilt] concerning the wives of their claimed [i.e., adopted] sons when they no longer have need of them. And ever is the command [i.e., decree] of Allah accomplished.

Tafsir

مَّا
Not
كَانَ
(there can) be
عَلَى
upon
ٱلنَّبِىِّ
the Prophet
مِنْ
any
حَرَجٍ
discomfort
فِيمَا
in what
فَرَضَ
Allah has imposed
ٱللَّهُ
Allah has imposed
لَهُۥۖ
on him
سُنَّةَ
(That is the) Way
ٱللَّهِ
(of) Allah
فِى
concerning
ٱلَّذِينَ
those who
خَلَوْا۟
passed away
مِن
before
قَبْلُۚ
before
وَكَانَ
And is
أَمْرُ
(the) Command
ٱللَّهِ
(of) Allah
قَدَرًا
a decree
مَّقْدُورًا
destined

Maa kaana 'alan nabiyyyi min harajin feemaa faradal laahu lahoo sunnatal laahi fil lazeena khalaw min qabl; wa kaana amrul laahi qadaram maqdooraa

There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allah has imposed upon him. [This is] the established way of Allah with those [prophets] who have passed on before. And ever is the command of Allah a destiny decreed.

Tafsir

ٱلَّذِينَ
Those who
يُبَلِّغُونَ
convey
رِسَٰلَٰتِ
(the) Messages
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَيَخْشَوْنَهُۥ
and fear Him
وَلَا
and (do) not
يَخْشَوْنَ
fear
أَحَدًا
anyone
إِلَّا
except
ٱللَّهَۗ
Allah
وَكَفَىٰ
And sufficient is Allah
بِٱللَّهِ
And sufficient is Allah
حَسِيبًا
(as) a Reckoner

Allazeena yuballighoona Risaalaatil laahi wa yakhshaw nahoo wa laa yakkhshawna ahadan illal laah; wa kafaa billaahi Haseebaa

[Allah praises] those who convey the messages of Allah and fear Him and do not fear anyone but Allah. And sufficient is Allah as Accountant.

Tafsir

مَّا
Not
كَانَ
is
مُحَمَّدٌ
Muhammad
أَبَآ
(the) father
أَحَدٍ
(of) anyone
مِّن
of
رِّجَالِكُمْ
your men
وَلَٰكِن
but
رَّسُولَ
(he is the) Messenger
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَخَاتَمَ
and Seal
ٱلنَّبِيِّۦنَۗ
(of) the Prophets
وَكَانَ
And Allah is
ٱللَّهُ
And Allah is
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمًا
All-Knower

Maa kaana Muhammmadun abaaa ahadim mir rijaalikum wa laakir Rasoolal laahi wa Khaataman Nabiyyeen; wa kaanal laahu bikulli shai'in 'Aleema

Muhammad is not the father of [any] one of your men, but [he is] the Messenger of Allah and seal [i.e., last] of the prophets. And ever is Allah, of all things, Knowing.

Tafsir