Skip to main content

تُرْجِى
You may defer
مَن
whom
تَشَآءُ
you will
مِنْهُنَّ
of them
وَتُـْٔوِىٓ
or you may take
إِلَيْكَ
to yourself
مَن
whom
تَشَآءُۖ
you will
وَمَنِ
And whoever
ٱبْتَغَيْتَ
you desire
مِمَّنْ
of those whom
عَزَلْتَ
you (had) set aside
فَلَا
then (there is) no
جُنَاحَ
blame
عَلَيْكَۚ
upon you
ذَٰلِكَ
That
أَدْنَىٰٓ
(is) more suitable
أَن
that
تَقَرَّ
may be cooled
أَعْيُنُهُنَّ
their eyes
وَلَا
and not
يَحْزَنَّ
they grieve
وَيَرْضَيْنَ
and they may be pleased
بِمَآ
with what
ءَاتَيْتَهُنَّ
you have given them
كُلُّهُنَّۚ
all of them
وَٱللَّهُ
And Allah
يَعْلَمُ
knows
مَا
what
فِى
(is) in
قُلُوبِكُمْۚ
your hearts
وَكَانَ
And Allah is
ٱللَّهُ
And Allah is
عَلِيمًا
All-Knower
حَلِيمًا
Most Forbearing

Turjee man tashaaa'u minhunna wa tu'weee ilaika man tashaaa'u wa manibta ghaita mimman 'azalta falaa junaaha 'alaik; zaalika adnaaa an taqarra a'yunuhunna wa laa yahzanna wa yardaina bimaa aataitahunna kulluhunn; wal laahu ya'lamu maa fee quloo bikum; wa kaanal laahu 'Aleeman haleemaa

You, [O Muhammad], may put aside whom you will of them or take to yourself whom you will. And any that you desire of those [wives] from whom you had [temporarily] separated – there is no blame upon you [in returning her]. That is more suitable that they should be content and not grieve and that they should be satisfied with what you have given them – all of them. And Allah knows what is in your hearts. And ever is Allah Knowing and Forbearing.

Tafsir

لَّا
(It is) not
يَحِلُّ
lawful
لَكَ
for you
ٱلنِّسَآءُ
(to marry) women
مِنۢ
after (this)
بَعْدُ
after (this)
وَلَآ
and not
أَن
to
تَبَدَّلَ
exchange
بِهِنَّ
them
مِنْ
for
أَزْوَٰجٍ
(other) wives
وَلَوْ
even if
أَعْجَبَكَ
pleases you
حُسْنُهُنَّ
their beauty
إِلَّا
except
مَا
whom
مَلَكَتْ
you rightfully possess
يَمِينُكَۗ
you rightfully possess
وَكَانَ
And Allah is
ٱللَّهُ
And Allah is
عَلَىٰ
over
كُلِّ
all
شَىْءٍ
things
رَّقِيبًا
an Observer

Laa yahillu lakan nisaaa'u mim ba'du wa laaa an tabaddala bihinna min azwaajinw wa law ajabaka husnuhunna illaa maa malakat yameenukk; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'ir Raqeeba

Not lawful to you, [O Muhammad], are [any additional] women after [this], nor [is it] for you to exchange them for [other] wives, even if their beauty were to please you, except what your right hand possesses. And ever is Allah, over all things, an Observer.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
لَا
(Do) not
تَدْخُلُوا۟
enter
بُيُوتَ
(the) houses
ٱلنَّبِىِّ
(of) the Prophet
إِلَّآ
except
أَن
when
يُؤْذَنَ
permission is given
لَكُمْ
to you
إِلَىٰ
for
طَعَامٍ
a meal
غَيْرَ
without
نَٰظِرِينَ
awaiting
إِنَىٰهُ
its preparation
وَلَٰكِنْ
But
إِذَا
when
دُعِيتُمْ
you are invited
فَٱدْخُلُوا۟
then enter
فَإِذَا
and when
طَعِمْتُمْ
you have eaten
فَٱنتَشِرُوا۟
then disperse
وَلَا
and not
مُسْتَـْٔنِسِينَ
seeking to remain
لِحَدِيثٍۚ
for a conversation
إِنَّ
Indeed
ذَٰلِكُمْ
that
كَانَ
was
يُؤْذِى
troubling
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
فَيَسْتَحْىِۦ
and he is shy
مِنكُمْۖ
of (dismissing) you
وَٱللَّهُ
But Allah
لَا
is not shy
يَسْتَحْىِۦ
is not shy
مِنَ
of
ٱلْحَقِّۚ
the truth
وَإِذَا
And when
سَأَلْتُمُوهُنَّ
you ask them
مَتَٰعًا
for something
فَسْـَٔلُوهُنَّ
then ask them
مِن
from
وَرَآءِ
behind
حِجَابٍۚ
a screen
ذَٰلِكُمْ
That
أَطْهَرُ
(is) purer
لِقُلُوبِكُمْ
for your hearts
وَقُلُوبِهِنَّۚ
and their hearts
وَمَا
And not
كَانَ
is
لَكُمْ
for you
أَن
that
تُؤْذُوا۟
you trouble
رَسُولَ
(the) Messenger
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَآ
and not
أَن
that
تَنكِحُوٓا۟
you should marry
أَزْوَٰجَهُۥ
his wives
مِنۢ
after him
بَعْدِهِۦٓ
after him
أَبَدًاۚ
ever
إِنَّ
Indeed
ذَٰلِكُمْ
that
كَانَ
is
عِندَ
near
ٱللَّهِ
Allah
عَظِيمًا
an enormity

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tadkhuloo bu yootan Nabiyyi ilaaa ai yu'zana lakum ilaa ta'aamin ghaira naazireena inaahu wa laakin izaa du'eetum fadkhuloo fa izaa ta'imtum fantashiroo wa laa mustaaniseena lihadees; inna zaalikum kaana yu'zin Nabiyya fa yastahyee minkum wallaahu laa yastahyee minal haqq; wa izaa sa altumoohunna mataa'an fas'aloohunna minw waraaa'i hijaab; zaalikum atharu liquloobikum wa quloobihinn; wa maa kaana lakum an tu'zoo Rasoolal laahi wa laaa an tankihooo azwaajahoo mim ba'diheee abadaa; inna zaalikum kaana 'indal laahi 'azeema

O you who have believed, do not enter the houses of the Prophet except when you are permitted for a meal, without awaiting its readiness. But when you are invited, then enter; and when you have eaten, disperse without seeking to remain for conversation. Indeed, that [behavior] was troubling the Prophet, and he is shy of [dismissing] you. But Allah is not shy of the truth. And when you ask [his wives] for something, ask them from behind a partition. That is purer for your hearts and their hearts. And it is not [conceivable or lawful] for you to harm the Messenger of Allah or to marry his wives after him, ever. Indeed, that would be in the sight of Allah an enormity.

Tafsir

إِن
Whether
تُبْدُوا۟
you reveal
شَيْـًٔا
a thing
أَوْ
or
تُخْفُوهُ
conceal it
فَإِنَّ
indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
بِكُلِّ
of all
شَىْءٍ
things
عَلِيمًا
All-Knower

In tubdoo shai'an aw tukhfoohu fa innal laaha kaana bikulli shai'in 'Aleemaa

Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing.

Tafsir

لَّا
(There is) no
جُنَاحَ
blame
عَلَيْهِنَّ
upon them
فِىٓ
concerning
ءَابَآئِهِنَّ
their fathers
وَلَآ
and not
أَبْنَآئِهِنَّ
their sons
وَلَآ
and not
إِخْوَٰنِهِنَّ
their brothers
وَلَآ
and not
أَبْنَآءِ
sons
إِخْوَٰنِهِنَّ
(of) their brothers
وَلَآ
and not
أَبْنَآءِ
sons
أَخَوَٰتِهِنَّ
(of) their sisters
وَلَا
and not
نِسَآئِهِنَّ
their women
وَلَا
and not
مَا
what
مَلَكَتْ
they rightfully possess
أَيْمَٰنُهُنَّۗ
they rightfully possess
وَٱتَّقِينَ
And fear
ٱللَّهَۚ
Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
عَلَىٰ
over
كُلِّ
all
شَىْءٍ
things
شَهِيدًا
a Witness

Laa junaaha 'alaihinna feee aabaaa'ihinna wa laaa abnaaa'ihinna wa laaa ikhwaanihinnna wa laaa abnaaa'i ikhwaanihinna wa laaa abnaaa'i akhawaatihinna wa laa nisaaa'i hinna wa laa Maa malakat aimaanuhunn; wattaqeenal laah; innal laaha kaana 'alaa kulli shai'in Shaheedaa

There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves]. And fear Allah. Indeed Allah is ever, over all things, Witness.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ
and His Angels
يُصَلُّونَ
send blessings
عَلَى
upon
ٱلنَّبِىِّۚ
the Prophet
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
صَلُّوا۟
Send blessings
عَلَيْهِ
on him
وَسَلِّمُوا۟
and greet him
تَسْلِيمًا
(with) greetings

Innal laaha wa malaaa'i katahoo yusalloona 'alan Nabiyy; yaaa aiyuhal lazeena aamanoo salloo 'alaihi wa sallimoo tasleemaa

Indeed, Allah confers blessing upon the Prophet, and His angels [ask Him to do so]. O you who have believed, ask [Allah to confer] blessing upon him and ask [Allah to grant him] peace.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يُؤْذُونَ
annoy
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
لَعَنَهُمُ
Allah has cursed them
ٱللَّهُ
Allah has cursed them
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the world
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
وَأَعَدَّ
and has prepared
لَهُمْ
for them
عَذَابًا
a punishment
مُّهِينًا
humiliating

Innal lazeena yu'zoonal laaha wa Rasoolahoo la'anahumul laahu fid dunyaa wal Aakhirati wa a'adda lahum 'azaabam muheenaa

Indeed, those who abuse Allah and His Messenger – Allah has cursed them in this world and the Hereafter and prepared for them a humiliating punishment.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
يُؤْذُونَ
harm
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
بِغَيْرِ
for other than
مَا
what
ٱكْتَسَبُوا۟
they have earned
فَقَدِ
then certainly
ٱحْتَمَلُوا۟
they bear
بُهْتَٰنًا
false accusation
وَإِثْمًا
and sin
مُّبِينًا
manifest

Wallazeena yu'zoonal mu'mineena almu'manaati bighairi mak tasaboo faqadih tamaloo buhtaananw wa ismam mubeenaa

And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they have earned [i.e., deserved] have certainly borne upon themselves a slander and manifest sin.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet!
قُل
Say
لِّأَزْوَٰجِكَ
to your wives
وَبَنَاتِكَ
and your daughters
وَنِسَآءِ
and (the) women
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
يُدْنِينَ
to bring down
عَلَيْهِنَّ
over themselves
مِن
of
جَلَٰبِيبِهِنَّۚ
their outer garments
ذَٰلِكَ
That
أَدْنَىٰٓ
(is) more suitable
أَن
that
يُعْرَفْنَ
they should be known
فَلَا
and not
يُؤْذَيْنَۗ
harmed
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
غَفُورًا
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Most Merciful

Yaaa aiyuhan Nabiyyu qul li azwaajika wa banaatika wa nisaaa'il mu'mineena yudneena 'alaihinna min jalaabee bihinn; zaalika adnaaa ai yu'rafna falaa yu'zain; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa

O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments. That is more suitable that they will be known and not be abused. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

Tafsir

لَّئِن
If
لَّمْ
(do) not
يَنتَهِ
cease
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
وَٱلَّذِينَ
and those who
فِى
in
قُلُوبِهِم
their hearts
مَّرَضٌ
(is) a disease
وَٱلْمُرْجِفُونَ
and those who spread rumors
فِى
in
ٱلْمَدِينَةِ
the city
لَنُغْرِيَنَّكَ
We will let you overpower them
بِهِمْ
We will let you overpower them
ثُمَّ
then
لَا
not
يُجَاوِرُونَكَ
they will remain your neighbors
فِيهَآ
therein
إِلَّا
except
قَلِيلًا
(for) a little

La'il lam yantahil munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradunw walmur jifoona fil madeenati lanughri yannaka bihim summa laa yujaawiroonaka feehaaa illaa qaleela

If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors in al-Madinah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little,

Tafsir