Skip to main content
bismillah

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
waṣaddū
وَصَدُّوا۟
and turn away
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way of Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
aḍalla
أَضَلَّ
He will cause to be lost
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds

Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah – He will waste their deeds.

Tafsir

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ   ( محمد: ٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
waāmanū
وَءَامَنُوا۟
and believe
bimā
بِمَا
in what
nuzzila
نُزِّلَ
is revealed
ʿalā
عَلَىٰ
to
muḥammadin
مُحَمَّدٍ
Muhammad
wahuwa
وَهُوَ
and it
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
min
مِن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْۙ
their Lord
kaffara
كَفَّرَ
He will remove
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their misdeeds
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and improve
bālahum
بَالَهُمْ
their condition

And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad – and it is the truth from their Lord – He will remove from them their misdeeds and amend their condition.

Tafsir

ذٰلِكَ بِاَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَاَنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ لِلنَّاسِ اَمْثَالَهُمْ   ( محمد: ٣ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-anna
بِأَنَّ
(is) because
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
ittabaʿū
ٱتَّبَعُوا۟
follow
l-bāṭila
ٱلْبَٰطِلَ
falsehood
wa-anna
وَأَنَّ
and because
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ittabaʿū
ٱتَّبَعُوا۟
follow
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
(the) truth
min
مِن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْۚ
their Lord
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
yaḍribu
يَضْرِبُ
Allah presents
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah presents
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to the people
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
their similitudes

That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons.

Tafsir

فَاِذَا لَقِيْتُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَضَرْبَ الرِّقَابِۗ حَتّٰٓى اِذَآ اَثْخَنْتُمُوْهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَۖ فَاِمَّا مَنًّاۢ بَعْدُ وَاِمَّا فِدَاۤءً حَتّٰى تَضَعَ الْحَرْبُ اَوْزَارَهَا ەۛ ذٰلِكَ ۛ وَلَوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلٰكِنْ لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍۗ وَالَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَنْ يُّضِلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٤ )

fa-idhā
فَإِذَا
So when
laqītumu
لَقِيتُمُ
you meet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
faḍarba
فَضَرْبَ
then strike
l-riqābi
ٱلرِّقَابِ
the necks
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
idhā
إِذَآ
when
athkhantumūhum
أَثْخَنتُمُوهُمْ
you have subdued them
fashuddū
فَشُدُّوا۟
then bind firmly
l-wathāqa
ٱلْوَثَاقَ
the bond
fa-immā
فَإِمَّا
then either
mannan
مَنًّۢا
a favor
baʿdu
بَعْدُ
afterwards
wa-immā
وَإِمَّا
or
fidāan
فِدَآءً
ransom
ḥattā
حَتَّىٰ
until
taḍaʿa
تَضَعَ
lays down
l-ḥarbu
ٱلْحَرْبُ
the war
awzārahā
أَوْزَارَهَاۚ
its burdens
dhālika
ذَٰلِكَ
That
walaw
وَلَوْ
And if
yashāu
يَشَآءُ
Allah had willed
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah had willed
la-intaṣara
لَٱنتَصَرَ
surely, He could have taken retribution
min'hum
مِنْهُمْ
from them
walākin
وَلَٰكِن
but
liyabluwā
لِّيَبْلُوَا۟
to test
baʿḍakum
بَعْضَكُم
some of you
bibaʿḍin
بِبَعْضٍۗ
with others
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
qutilū
قُتِلُوا۟
are killed
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way of Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
falan
فَلَن
then never
yuḍilla
يُضِلَّ
He will cause to be lost
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds

So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure [their] bonds, and either [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the command]. And if Allah had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allah – never will He waste their deeds.

Tafsir

سَيَهْدِيْهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْۚ  ( محمد: ٥ )

sayahdīhim
سَيَهْدِيهِمْ
He will guide them
wayuṣ'liḥu
وَيُصْلِحُ
and improve
bālahum
بَالَهُمْ
their condition

He will guide them and amend their condition.

Tafsir

وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ   ( محمد: ٦ )

wayud'khiluhumu
وَيُدْخِلُهُمُ
And admit them
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
(to) Paradise
ʿarrafahā
عَرَّفَهَا
He has made it known
lahum
لَهُمْ
to them

And admit them to Paradise, which He has made known to them.

Tafsir

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَنْصُرُوا اللّٰهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ اَقْدَامَكُمْ   ( محمد: ٧ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
in
إِن
If
tanṣurū
تَنصُرُوا۟
you help
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yanṣur'kum
يَنصُرْكُمْ
He will help you
wayuthabbit
وَيُثَبِّتْ
and make firm
aqdāmakum
أَقْدَامَكُمْ
your feet

O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet.

Tafsir

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَاَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٨ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
fataʿsan
فَتَعْسًا
destruction is
lahum
لَّهُمْ
for them
wa-aḍalla
وَأَضَلَّ
and He will cause to be lost
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds

But those who disbelieve – for them is misery, and He will waste their deeds.

Tafsir

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٩ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
karihū
كَرِهُوا۟
hate
مَآ
what
anzala
أَنزَلَ
Allah has revealed
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has revealed
fa-aḥbaṭa
فَأَحْبَطَ
so He has made worthless
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds

That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds.

Tafsir

۞ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ دَمَّرَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۖوَلِلْكٰفِرِيْنَ اَمْثَالُهَا   ( محمد: ١٠ )

afalam
أَفَلَمْ
Do not
yasīrū
يَسِيرُوا۟
they travel
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
fayanẓurū
فَيَنظُرُوا۟
and see
kayfa
كَيْفَ
how
kāna
كَانَ
was
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those
min
مِن
before them?
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them?
dammara
دَمَّرَ
Allah destroyed
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah destroyed
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
[over] them
walil'kāfirīna
وَلِلْكَٰفِرِينَ
and for the disbelievers
amthāluhā
أَمْثَٰلُهَا
its likeness

Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allah destroyed [everything] over them, and for the disbelievers is something comparable.

Tafsir
Quran Info (About) :
Muhammad
القرآن الكريم:محمد
Ayah Sajadat (سجدة):-
Surah Name (latin):Muhammad
Chapter:47
Surah Alias:Al-Qital
Surah Title:Muhammad
Number of verses:38
Total Words:558
Total Characters:2475
Number of Rukūʿs:4
Classification
(Revelation Location):
Medinan
Revelation Order:95
Starting from verse:4545