Skip to main content

وَفِىٓ
And in
أَنفُسِكُمْۚ
yourselves
أَفَلَا
Then will not
تُبْصِرُونَ
you see?

Wa feee anfusikum; afalaa tubsiroon

And in yourselves. Then will you not see?

Tafsir

وَفِى
And in
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
رِزْقُكُمْ
(is) your provision
وَمَا
and what
تُوعَدُونَ
you are promised

Wa fissamaaa'i rizqukum wa maa too'adoon

And in the heaven is your provision and whatever you are promised.

Tafsir

فَوَرَبِّ
Then by (the) Lord
ٱلسَّمَآءِ
(of) the heaven
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
إِنَّهُۥ
indeed it
لَحَقٌّ
(is) surely (the) truth
مِّثْلَ
(just) as
مَآ
[what]
أَنَّكُمْ
you
تَنطِقُونَ
speak

Fawa Rabbis samaaa'i wal ardi innahoo lahaqqum misla maa annakum tantiqoon

Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth – just as [sure as] it is that you are speaking.

Tafsir

هَلْ
Has
أَتَىٰكَ
reached you
حَدِيثُ
(the) narration
ضَيْفِ
(of the) guests
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
ٱلْمُكْرَمِينَ
the honored?

Hal ataaka hadeesu daifi Ibraaheemal mukrameen

Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? –

Tafsir

إِذْ
When
دَخَلُوا۟
they entered
عَلَيْهِ
upon him
فَقَالُوا۟
and said
سَلَٰمًاۖ
"Peace"
قَالَ
He said
سَلَٰمٌ
"Peace
قَوْمٌ
a people
مُّنكَرُونَ
unknown"

Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala salaamun qawmum munkaroon

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown."

Tafsir

فَرَاغَ
Then he went
إِلَىٰٓ
to
أَهْلِهِۦ
his household
فَجَآءَ
and came
بِعِجْلٍ
with a calf
سَمِينٍ
fat

Faraagha ilaaa ahlihee fajaaa'a bi'ijlin sameen

Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf.

Tafsir

فَقَرَّبَهُۥٓ
And he placed it near
إِلَيْهِمْ
[to] them
قَالَ
he said
أَلَا
"Will not
تَأْكُلُونَ
you eat?"

Faqarrabahooo ilaihim qaala alaa taakuloon

And placed it near them; he said, "Will you not eat?"

Tafsir

فَأَوْجَسَ
Then he felt
مِنْهُمْ
from them
خِيفَةًۖ
a fear
قَالُوا۟
They said
لَا
"(Do) not
تَخَفْۖ
fear"
وَبَشَّرُوهُ
and they gave him glad tidings
بِغُلَٰمٍ
of a son
عَلِيمٍ
learned

Fa awjasa minhm khee fatan qaaloo laa takhaf wa bashsharoohu bighulaamin 'aleem

And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.

Tafsir

فَأَقْبَلَتِ
Then came forward
ٱمْرَأَتُهُۥ
his wife
فِى
with
صَرَّةٍ
a loud voice
فَصَكَّتْ
and struck
وَجْهَهَا
her face
وَقَالَتْ
and she said
عَجُوزٌ
"An old woman
عَقِيمٌ
barren!"

Fa aqbalatim ra-atuhoo fee sarratin fasakkat wajhahaa wa qaalat 'ajoozun 'aqeem

And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"

Tafsir

قَالُوا۟
They said
كَذَٰلِكِ
"Thus
قَالَ
said
رَبُّكِۖ
your Lord
إِنَّهُۥ
Indeed He
هُوَ
[He]
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower"

Qaaloo kazaaliki qaala Rabbuki innahoo huwal hakeemul 'aleem

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."

Tafsir