Skip to main content

عَنِ الْمُجْرِمِيْنَۙ  ( المدثر: ٤١ )

ʿani
عَنِ
About
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals

About the criminals,

Tafsir

مَا سَلَكَكُمْ فِيْ سَقَرَ   ( المدثر: ٤٢ )

مَا
"What
salakakum
سَلَكَكُمْ
led you
فِى
into
saqara
سَقَرَ
Hell?"

[And asking them], "What put you into Saqar?"

Tafsir

قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّيْنَۙ  ( المدثر: ٤٣ )

qālū
قَالُوا۟
They will say
lam
لَمْ
"Not
naku
نَكُ
we were
mina
مِنَ
of
l-muṣalīna
ٱلْمُصَلِّينَ
those who prayed

They will say, "We were not of those who prayed,

Tafsir

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِيْنَۙ  ( المدثر: ٤٤ )

walam
وَلَمْ
And not
naku
نَكُ
we used
nuṭ'ʿimu
نُطْعِمُ
(to) feed
l-mis'kīna
ٱلْمِسْكِينَ
the poor

Nor did we used to feed the poor.

Tafsir

وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَاۤىِٕضِيْنَۙ  ( المدثر: ٤٥ )

wakunnā
وَكُنَّا
And we used (to)
nakhūḍu
نَخُوضُ
indulge in vain talk
maʿa
مَعَ
with
l-khāiḍīna
ٱلْخَآئِضِينَ
the vain talkers

And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],

Tafsir

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّيْنِۙ  ( المدثر: ٤٦ )

wakunnā
وَكُنَّا
And we used (to)
nukadhibu
نُكَذِّبُ
deny
biyawmi
بِيَوْمِ
(the) Day
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment

And we used to deny the Day of Recompense

Tafsir

حَتّٰىٓ اَتٰىنَا الْيَقِيْنُۗ  ( المدثر: ٤٧ )

ḥattā
حَتَّىٰٓ
Until
atānā
أَتَىٰنَا
there came to us
l-yaqīnu
ٱلْيَقِينُ
the certainty"

Until there came to us the certainty [i.e., death]."

Tafsir

فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِيْنَۗ  ( المدثر: ٤٨ )

famā
فَمَا
Then not
tanfaʿuhum
تَنفَعُهُمْ
will benefit them
shafāʿatu
شَفَٰعَةُ
intercession
l-shāfiʿīna
ٱلشَّٰفِعِينَ
(of) the intercessors

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.

Tafsir

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِيْنَۙ  ( المدثر: ٤٩ )

famā
فَمَا
Then what
lahum
لَهُمْ
(is) for them
ʿani
عَنِ
(that) from
l-tadhkirati
ٱلتَّذْكِرَةِ
the Reminder
muʿ'riḍīna
مُعْرِضِينَ
they (are) turning away

Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away.

Tafsir

كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌۙ  ( المدثر: ٥٠ )

ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
As if they (were)
ḥumurun
حُمُرٌ
donkeys
mus'tanfiratun
مُّسْتَنفِرَةٌ
frightened

As if they were alarmed donkeys.

Tafsir