Skip to main content

الَّذِيْنَ يُكَذِّبُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۗ  ( المطففين: ١١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yukadhibūna
يُكَذِّبُونَ
deny
biyawmi
بِيَوْمِ
(the) Day
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment

Who deny the Day of Recompense.

Tafsir

وَمَا يُكَذِّبُ بِهٖٓ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ  ( المطففين: ١٢ )

wamā
وَمَا
And not
yukadhibu
يُكَذِّبُ
can deny
bihi
بِهِۦٓ
[of] it
illā
إِلَّا
except
kullu
كُلُّ
every
muʿ'tadin
مُعْتَدٍ
transgressor
athīmin
أَثِيمٍ
sinful

And none deny it except every sinful transgressor.

Tafsir

اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ  ( المطففين: ١٣ )

idhā
إِذَا
When
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
qāla
قَالَ
he says
asāṭīru
أَسَٰطِيرُ
"Stories
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)"

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Tafsir

كَلَّا بَلْ ۜرَانَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ   ( المطففين: ١٤ )

kallā
كَلَّاۖ
Nay!
bal
بَلْۜ
But
rāna
رَانَ
(the) stain has covered
ʿalā
عَلَىٰ
[over]
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
مَّا
(for) what
kānū
كَانُوا۟
they were
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earning

No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.

Tafsir

كَلَّآ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَۗ  ( المطففين: ١٥ )

kallā
كَلَّآ
Nay!
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
ʿan
عَن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
lamaḥjūbūna
لَّمَحْجُوبُونَ
surely will be partitioned

No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.

Tafsir

ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيْمِۗ  ( المطففين: ١٦ )

thumma
ثُمَّ
Then
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
laṣālū
لَصَالُوا۟
(surely) will burn
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(in) the Hellfire

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

Tafsir

ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۗ  ( المطففين: ١٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
yuqālu
يُقَالُ
it will be said
hādhā
هَٰذَا
"This
alladhī
ٱلَّذِى
(is) what
kuntum
كُنتُم
you used (to)
bihi
بِهِۦ
[of it]
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny"

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."

Tafsir

كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْاَبْرَارِ لَفِيْ عِلِّيِّيْنَۗ   ( المطففين: ١٨ )

kallā
كَلَّآ
Nay!
inna
إِنَّ
Indeed
kitāba
كِتَٰبَ
(the) record
l-abrāri
ٱلْأَبْرَارِ
(of) the righteous
lafī
لَفِى
(will be) surely in
ʿilliyyīna
عِلِّيِّينَ
Illiyin

No! Indeed, the record of the righteous is in Ôilliyy´n.

Tafsir

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا عِلِّيُّوْنَۗ  ( المطففين: ١٩ )

wamā
وَمَآ
And what
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
مَا
what
ʿilliyyūna
عِلِّيُّونَ
(is) Illiyun?

And what can make you know what is Ôilliyy´n?

Tafsir

كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌۙ  ( المطففين: ٢٠ )

kitābun
كِتَٰبٌ
A book
marqūmun
مَّرْقُومٌ
written

It is [their destination recorded in] a register inscribed

Tafsir