Skip to main content

وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِيْۚ   ( طه: ٤١ )

وَٱصْطَنَعْتُكَ
و پروردم تو را، و برگزیدم تو را
لِنَفْسِى
برای خودم

Wastana' tuka linafsee

و تو را برای خودم خاص ساختم (و پرورش دادم).

توضیح

اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰيٰتِيْ وَلَا تَنِيَا فِيْ ذِكْرِيْۚ   ( طه: ٤٢ )

ٱذْهَبْ
برو
أَنتَ
تو
وَأَخُوكَ
و برادرت
بِـَٔايَٰتِى
با آیات من
وَلَا
وسستی مکنید، و اظهار ضعف نکنید
تَنِيَا
وسستی مکنید، و اظهار ضعف نکنید
فِى
در
ذِكْرِى
یاد من

Izhab anta wa akhooka bi Aayaatee wa laa taniyaa fee zikree

(اینک) تو و برادرت با آیات من برو، و در یاد من سستی نکنید.

توضیح

اِذْهَبَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۚ   ( طه: ٤٣ )

ٱذْهَبَآ
بروید
إِلَىٰ
به سوی
فِرْعَوْنَ
فرعون
إِنَّهُۥ
همانا او
طَغَىٰ
سرکشی کرد

Izhabaaa ilaa Fir'awna innahoo taghaa

به سوی فرعون بروید، بی‌گمان او سرکشی کرده است.

توضیح

فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى   ( طه: ٤٤ )

فَقُولَا
پس بگویید
لَهُۥ
با او
قَوْلًا
سخني
لَّيِّنًا
نرم و ملایم
لَّعَلَّهُۥ
شاید که او
يَتَذَكَّرُ
متذکر می شود
أَوْ
يا
يَخْشَىٰ
می ترسد

Faqoolaa lahoo qawlal laiyinal la allahoo yatazakkkaru 'aw yakhshaa

پس به نرمی با او سخن بگویید، شاید که او پند گیرد یا (از پروردگارش) بترسد،

توضیح

قَالَا رَبَّنَآ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ يَّفْرُطَ عَلَيْنَآ اَوْ اَنْ يَّطْغٰى   ( طه: ٤٥ )

قَالَا
گفتند
رَبَّنَآ
پروردگار ما
إِنَّنَا
همانا ما
نَخَافُ
می ترسیم
أَن
كه
يَفْرُطَ
آسیب رساند
عَلَيْنَآ
بر ما
أَوْ
يا
أَن
كه
يَطْغَىٰ
سرکشی کند

Qaalaa Rabbanaaa innanaa nakhaafu ai yafruta 'alainaaa aw ai yatghaa

(موسی و هارون) گفتند: «پروردگارا! به راستی ما می‌ترسیم که بر ما پیش‌دستی نماید (و قبل از بیان حق ما را آزار دهد) یا طغیان کند»

توضیح

قَالَ لَا تَخَافَآ اِنَّنِيْ مَعَكُمَآ اَسْمَعُ وَاَرٰى   ( طه: ٤٦ )

قَالَ
گفت
لَا
مترسید
تَخَافَآۖ
مترسید
إِنَّنِى
همانا من
مَعَكُمَآ
با شما دو نفر
أَسْمَعُ
می شنوم
وَأَرَىٰ
و می بینم

Qaala laa takhaafaaa innanee ma'akumaa asma'u wa araa

فرمود: «نترسید! بی‌شک من با شما هستم، می‌شنوم و می‌بینم.

توضیح

فَأْتِيٰهُ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۗ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ۗوَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى  ( طه: ٤٧ )

فَأْتِيَاهُ
پس بیایید نزد او
فَقُولَآ
پس بگویید
إِنَّا
همانا ما
رَسُولَا
فرستاده
رَبِّكَ
پروردگار تو
فَأَرْسِلْ
پس بفرست
مَعَنَا
با ما
بَنِىٓ
فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)
وَلَا
و شکنجه نکن آنها را
تُعَذِّبْهُمْۖ
و شکنجه نکن آنها را
قَدْ
البته
جِئْنَٰكَ
آوردیم برای تو
بِـَٔايَةٍ
معجزه ای
مِّن
از
رَّبِّكَۖ
پروردگار تو
وَٱلسَّلَٰمُ
و سلام
عَلَىٰ
بر
مَنِ
كسي كه
ٱتَّبَعَ
پيروي كرد
ٱلْهُدَىٰٓ
هدايت

Faatiyaahu faqoolaaa innaa Rasoolaa Rabbika fa arsil ma'anaa Banee Israaa'eela wa laa tu'azzibhum qad ji'naaka bi Aayatim mir Rabbika wassa laamu 'alaa manit taba'al hudaa

پس به نزد او بروید و بگویید: ما فرستادگان پروردگارت هستیم، بنی اسرائیل را با ما بفرست، و آن‌ها را آزار و شکنجه نکن، به‌راستی که ما نشانه‌هاى روشنى از سوی پروردگارت برای تو آورده‌ایم، و سلام بر آن کسی‌که از هدایت پیروی کند.

توضیح

اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى   ( طه: ٤٨ )

إِنَّا
همانا ما
قَدْ
البته
أُوحِىَ
وحی شد
إِلَيْنَآ
به سوي ما
أَنَّ
كه
ٱلْعَذَابَ
عذاب
عَلَىٰ
بر
مَن
کسی که
كَذَّبَ
تکذیب کرد
وَتَوَلَّىٰ
و رو بگردانید

Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla

همانا به ما وحی شده که محققاً عذاب (الهی) بر کسی است که (آیات و معجزات را) تکذیب کند، و (از ایمان) روی بگرداند».

توضیح

قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا يٰمُوْسٰى   ( طه: ٤٩ )

قَالَ
گفت
فَمَن
پس کیست
رَّبُّكُمَا
پروردگارتان
يَٰمُوسَىٰ
موسي

Qaala famar Rabbu kumaa yaa Moosa

(فرعون) گفت: «ای موسی! پروردگار شما کیست؟»

توضیح

قَالَ رَبُّنَا الَّذِيْٓ اَعْطٰى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰى   ( طه: ٥٠ )

قَالَ
گفت
رَبُّنَا
پروردگار ما
ٱلَّذِىٓ
كسي كه
أَعْطَىٰ
عطا کرد
كُلَّ
همه
شَىْءٍ
چيزي
خَلْقَهُۥ
آفرینشش
ثُمَّ
سپس
هَدَىٰ
هدایت کرد

Qaala Rabbunal lazeee a'taa kulla shai'in khalqahoo summa hadaa

(موسی) گفت: «پروردگار ما کسی است که آفرینش هر چیزی را به او ارزانی داشته، سپس (آن‌ها را) هدایت کرده است»

توضیح