Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْخَيْرٰتِ وَهُمْ لَهَا سٰبِقُوْنَ  ( المؤمنون: ٦١ )

أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
يُسَٰرِعُونَ
مي‌شتابند
فِى
در
ٱلْخَيْرَٰتِ
كارهاي نيك
وَهُمْ
و ايشان
لَهَا
براي آن‌
سَٰبِقُونَ
سبقت گیرندگان

Ulaaa'ika yusaari'oona fil khairaati wa hum lahaa saabiqoon

(آری) اینانند که در نیکی‌ها شتاب می‌کنند، و در انجام آن (از دیگران) پیشی می‌گیرند.

توضیح

وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَاۖ وَلَدَيْنَا كِتٰبٌ يَّنْطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ   ( المؤمنون: ٦٢ )

وَلَا
تکلیف نمی کنیم
نُكَلِّفُ
تکلیف نمی کنیم
نَفْسًا
شخصي
إِلَّا
مگر
وُسْعَهَاۖ
قدر طاقت و توان او
وَلَدَيْنَا
و نزد ما
كِتَٰبٌ
كتابي
يَنطِقُ
سخن می گوید
بِٱلْحَقِّۚ
به حق
وَهُمْ
و ايشان
لَا
مورد ستم قرار نمي‌گيرند
يُظْلَمُونَ
مورد ستم قرار نمي‌گيرند

Wa laa nukallifu nafsan illaa wus'ahaa wa ladainaa kitaabuny yantiqu bilhaqqi w ahum la yuzlamoon

(ما) هیچ کس را جز به‌اندازۀ توانش تکلیف نمی‌کنیم، و نزد ما کتابی است که به حق سخن می‌گوید، و به آن‌ها هیچ ستمی نمی‌شود.

توضیح

بَلْ قُلُوْبُهُمْ فِيْ غَمْرَةٍ مِّنْ هٰذَا وَلَهُمْ اَعْمَالٌ مِّنْ دُوْنِ ذٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُوْنَ  ( المؤمنون: ٦٣ )

بَلْ
بلكه
قُلُوبُهُمْ
دلهایشان
فِى
در
غَمْرَةٍ
گرداب ضلالت و حیرت
مِّنْ
از
هَٰذَا
اين
وَلَهُمْ
و براي ايشان
أَعْمَٰلٌ
کارها
مِّن
از
دُونِ
غير
ذَٰلِكَ
اين
هُمْ
ايشان
لَهَا
براي آن‌
عَٰمِلُونَ
عمل کنندگان

Bal quloobuhum fee ghamratim min haazaa wa lahum a'maalum min dooni zaalika hum lahaa 'aamiloon

بلکه دل‌های آن‌ها از این (کتاب) در غفلت است، و آن‌ها جز این؛ اعمال (زشت) دیگری (نیز) دارند که پیوسته آن را انجام می‌دهند.

توضیح

حَتّٰٓى اِذَآ اَخَذْنَا مُتْرَفِيْهِمْ بِالْعَذَابِ اِذَا هُمْ يَجْـَٔرُوْنَ ۗ  ( المؤمنون: ٦٤ )

حَتَّىٰٓ
تا اين كه
إِذَآ
هنگامي كه
أَخَذْنَا
گرفتيم
مُتْرَفِيهِم
خوشگذرانان آنها
بِٱلْعَذَابِ
به عذاب
إِذَا
هنگامي كه
هُمْ
ايشان
يَجْـَٔرُونَ
زاری و فریاد خواهی می کنند

Hattaaa izaaa akhznaa mutrafeehim bil'azaabi izaa hum yaj'aroon

تا زمانی که متنعمان آن‌ها را به عذاب گرفتار کنیم، در این هنگام آن‌ها ناله و فریاد سر می‌دهند.

توضیح

لَا تَجْـَٔرُوا الْيَوْمَۖ اِنَّكُمْ مِّنَّا لَا تُنْصَرُوْنَ   ( المؤمنون: ٦٥ )

لَا
تضرع و زاری نکنید
تَجْـَٔرُوا۟
تضرع و زاری نکنید
ٱلْيَوْمَۖ
امروز
إِنَّكُم
همانا شما
مِّنَّا
از ما
لَا
یاری نخواهید شد
تُنصَرُونَ
یاری نخواهید شد

Laa taj'arul yawma innakum minnaa laa tunsaroon

(به آن‌ها گفته می‌شود:) امروز فریاد نکنید، یقیناً شما از سوی ما یاری نخواهید شد.

توضیح

قَدْ كَانَتْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٦٦ )

قَدْ
البته
كَانَتْ
خوانده مي‌شد آیات من
ءَايَٰتِى
خوانده مي‌شد آیات من
تُتْلَىٰ
خوانده مي‌شد آیات من
عَلَيْكُمْ
بر شما
فَكُنتُمْ
بر
عَلَىٰٓ
بر
أَعْقَٰبِكُمْ
پشت سرهایتان
تَنكِصُونَ
عقب عقب بر می گردید، به قهقرا می روید

Qad kaanat Aayaatee tutlaa 'alaikum fakuntum 'alaaa a'qaabikum tankisoon

به‌راستی آیات من پیوسته بر شما خوانده می‌شد، پس شما (از حق اعراض می‌کردید و) به عقب باز می‌گشتید.

توضیح

مُسْتَكْبِرِيْنَۙ بِهٖ سٰمِرًا تَهْجُرُوْنَ   ( المؤمنون: ٦٧ )

مُسْتَكْبِرِينَ
متکبران
بِهِۦ
به آن
سَٰمِرًا
قصه گویی شب
تَهْجُرُونَ
بدگویی و یاوه سرایی می کنید

Mustakbireena bihee saamiran tahjuroon

در حالی‌که در برابر آن تکبر می‌کردید، (و در مجالس) شبانۀ (خود) به بدگویی می‌پرداختید (و افسانه سرایی می‌کردید)

توضیح

اَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ اَمْ جَاۤءَهُمْ مَّا لَمْ يَأْتِ اٰبَاۤءَهُمُ الْاَوَّلِيْنَ ۖ  ( المؤمنون: ٦٨ )

أَفَلَمْ
آیا تدبر و ژرف نگری نکردند
يَدَّبَّرُوا۟
آیا تدبر و ژرف نگری نکردند
ٱلْقَوْلَ
سخن
أَمْ
يا
جَآءَهُم
آمد (براي) آن‌ها
مَّا
آن چه
لَمْ
نیامده است
يَأْتِ
نیامده است
ءَابَآءَهُمُ
پدران پیشین آنها
ٱلْأَوَّلِينَ
پدران پیشین آنها

Afalam yaddabbarrul qawla am jaaa'ahum maa lam yaati aabaaa'ahumul awwaleen

آیا (آن‌ها) در این گفتار نیندیشیدند، یا (اینکه) چیزی برای آنان آمده که برای نیاکان نخستین شان نیامده است؟!

توضیح

اَمْ لَمْ يَعْرِفُوْا رَسُوْلَهُمْ فَهُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ ۖ  ( المؤمنون: ٦٩ )

أَمْ
يا
لَمْ
نشناختند
يَعْرِفُوا۟
نشناختند
رَسُولَهُمْ
پیامبرشان
فَهُمْ
پس آنان
لَهُۥ
براي او
مُنكِرُونَ
انکار کنندگان

Am lam ya'rifoo Rasoolahum fahum lahoo munkiroon

یا (اینکه) پیامبر‌‌شان را نشناخته‌اند، پس او را انکار می‌کنند؟!

توضیح

اَمْ يَقُوْلُوْنَ بِهٖ جِنَّةٌ ۗ بَلْ جَاۤءَهُمْ بِالْحَقِّ وَاَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ   ( المؤمنون: ٧٠ )

أَمْ
يا
يَقُولُونَ
مي‌گويند
بِهِۦ
برای او
جِنَّةٌۢۚ
دیوانگی و جنون
بَلْ
بلكه
جَآءَهُم
آمد (براي) آن‌ها
بِٱلْحَقِّ
به حق
وَأَكْثَرُهُمْ
و بیشتر آن ها
لِلْحَقِّ
به حق
كَٰرِهُونَ
ناخشنودان

Am yaqooloona bihee jinnnah; bal jaaa'ahum bilhaqqi wa aksaruhum lil haqqi kaarihoon

یا می‌گویند او جنون دارد؟ (چنین نیست) بلکه (او) حق را برای آن‌ها آورده است، و بیشترشان از حق کراهت دارند.

توضیح