Skip to main content

يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَاِلَيْهِ تُقْلَبُوْنَ   ( العنكبوت: ٢١ )

يُعَذِّبُ
عذاب می کند
مَن
کسی که
يَشَآءُ
می خواهد
وَيَرْحَمُ
و رحم می کند
مَن
کسی که
يَشَآءُۖ
می خواهد
وَإِلَيْهِ
و به سوي او
تُقْلَبُونَ
باز گردانده می شوید

Yu'azzibu many yashaaa'u wa yarhamu many yashaaa'; wa ilaihi tuqlaboon

هر کس را بخواهد عذاب می‌کند، و هر کس را بخواهد مورد رحمت قرار می‌دهد، و (شما) به سوی او باز گردانیده می‌شوید.

توضیح

وَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ۖوَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ࣖ  ( العنكبوت: ٢٢ )

وَمَآ
و نیستید
أَنتُم
شما
بِمُعْجِزِينَ
ناتوان کننده
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَلَا
و نه
فِى
در
ٱلسَّمَآءِۖ
آسمان
وَمَا
و نیست
لَكُم
براي شما
مِّن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
مِن
از
وَلِىٍّ
سرپرست
وَلَا
و نه
نَصِيرٍ
ياري كننده‌اي

Wa maaa antum bimu'jizeena fil ardi wa laa fissamaaa'i wa maa lakum min doonil laahi minw waliyyinw wa laa naseer

و شما هرگز نمی‌توانید ما را در زمین و نه در آسمان به ستوه آورید (و از عقوبت ما فرار کنید) و برای شما جز الله هیچ کار ساز و یاوری نیست».

توضیح

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَلِقَاۤىِٕهٖٓ اُولٰۤىِٕكَ يَىِٕسُوْا مِنْ رَّحْمَتِيْ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( العنكبوت: ٢٣ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
بِـَٔايَٰتِ
به آيات
ٱللَّهِ
خداوند
وَلِقَآئِهِۦٓ
و دیدار او
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
يَئِسُوا۟
مأیوس شدند
مِن
از
رَّحْمَتِى
رحمت من
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
و آنان
لَهُمْ
برای آنها
عَذَابٌ
عذابي
أَلِيمٌ
دردناك

Wallazeena kafaroo bi Aayaatil laahi wa liqaaa'iheee ulaaa'ika ya'isoo mir rahmatee wa ulaaa'ika lahum 'azaabun aleem

و کسانی‌که به آیات الله و دیدار او کافر شدند، اینانند که از رحمت من نا امید هستند، و آنان برایشان عذاب درد ناکی است.

توضیح

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوا اقْتُلُوْهُ اَوْ حَرِّقُوْهُ فَاَنْجٰىهُ اللّٰهُ مِنَ النَّارِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ   ( العنكبوت: ٢٤ )

فَمَا
پس نبوده است
كَانَ
پس نبوده است
جَوَابَ
پاسخ
قَوْمِهِۦٓ
قومش
إِلَّآ
مگر
أَن
كه
قَالُوا۟
گفتند
ٱقْتُلُوهُ
بکشید او را
أَوْ
يا
حَرِّقُوهُ
بسوزانید او را
فَأَنجَىٰهُ
پس نجات داد او را
ٱللَّهُ
خداوند
مِنَ
از
ٱلنَّارِۚ
آتش
إِنَّ
همانا
فِى
در
ذَٰلِكَ
اين
لَءَايَٰتٍ
قطعاً نشانه‌هايي
لِّقَوْمٍ
براي گروهي
يُؤْمِنُونَ
ايمان مي‌آورند

Famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaaluqtuloohu aw harriqoohu faanjaahul laahu minan naar; inna fee zaalika la Aayaatil laqawminy yu'minoon

آنگاه جواب قوم او (= ابراهیم) جز این نبود که گفتند: «او را بکشید، یا او را بسوزانید» پس الله او را از آتش نجات داد، بی‌گمان در این (ماجرا) نشانه‌هایی است برای گروهی‌که ایمان می‌آورند.

توضیح

وَقَالَ اِنَّمَا اتَّخَذْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْثَانًاۙ مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚ ثُمَّ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ وَّيَلْعَنُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا ۖوَّمَأْوٰىكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَۖ   ( العنكبوت: ٢٥ )

وَقَالَ
و گفت
إِنَّمَا
جز اين نيست كه
ٱتَّخَذْتُم
گرفتید
مِّن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
أَوْثَٰنًا
بت ها
مَّوَدَّةَ
(بخاطر)دوستی
بَيْنِكُمْ
بین شما
فِى
در
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگي
ٱلدُّنْيَاۖ
دنيا
ثُمَّ
سپس
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
يَكْفُرُ
انکار می کند، بیزاری می جوید
بَعْضُكُم
بعضي از شما
بِبَعْضٍ
بعضی دیگر
وَيَلْعَنُ
و لعن و نفرین می کند
بَعْضُكُم
بعضي از شما
بَعْضًا
بعضي ديگر
وَمَأْوَىٰكُمُ
و جایگاه شما
ٱلنَّارُ
آتش
وَمَا
و نیست
لَكُم
براي شما
مِّن
از
نَّٰصِرِينَ
یاوران

Wa qaala innamat takhaz tum min doonil laahi awsaanam mawaddata bainikum fil hayaatid dunyaa summa yawmal qiyaamati yakfuru ba'dukum biba 'dinw wa yal'anu ba'dukum ba'danw-wa yal'anu ba'dukum ba'danw wa maa waakumun Naaru wa maa lakum min naasireen

و (ابراهیم) گفت: «شما غیر از الله بت‌هایی را برای خود برگزیده‌اید که مایۀ دوستی و محبت میان شما در زندگی دنیا باشد، سپس روز قیامت برخی از شما برخی (دیگر) را انکار می‌کند، و برخی از شما برخی (دیگر) را لعنت می‌کند، و جایگاه شما آتش است، و هیچ یاوری برای شما نخواهد بود.

توضیح

۞ فَاٰمَنَ لَهٗ لُوْطٌۘ وَقَالَ اِنِّيْ مُهَاجِرٌ اِلٰى رَبِّيْ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( العنكبوت: ٢٦ )

فَـَٔامَنَ
پس ایمان آورد
لَهُۥ
به او
لُوطٌۘ
لوط
وَقَالَ
و گفت
إِنِّى
همانا من
مُهَاجِرٌ
هجرت کننده
إِلَىٰ
به سوی
رَبِّىٓۖ
پروردگار من
إِنَّهُۥ
همانا او
هُوَ
او
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلْحَكِيمُ
حكيم

Fa aamana lahoo Loot; wa qaala innee mauhajirun ilaa Rabbee innahoo Huwal 'Azeezul Hakeem

پس لوط به او (= ابراهیم) ایمان آورد، و (ابراهیم) گفت: «من به سوی پروردگارم هجرت می‌کنم، بی‌گمان او پیروزمند حکیم است»

توضیح

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَجَعَلْنَا فِيْ ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتٰبَ وَاٰتَيْنٰهُ اَجْرَهٗ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( العنكبوت: ٢٧ )

وَوَهَبْنَا
و بخشیدیم
لَهُۥٓ
به او
إِسْحَٰقَ
اسحاق
وَيَعْقُوبَ
و يعقوب
وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
فِى
در
ذُرِّيَّتِهِ
فرزندان او
ٱلنُّبُوَّةَ
نبوت
وَٱلْكِتَٰبَ
و کتاب
وَءَاتَيْنَٰهُ
و دادیم به او
أَجْرَهُۥ
پاداشش را
فِى
در
ٱلدُّنْيَاۖ
دنيا
وَإِنَّهُۥ
و همانا او
فِى
در
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
لَمِنَ
قطعاً از
ٱلصَّٰلِحِينَ
شايستگان

Wa wahabnaa lahoo Ishaaqa wa Ya'Qooba wa ja'alnaa fee zurriyyatihin Nubuwwata wal Kitaaba wa aatainaahu ajrahoo fid dunyaa wa innahoo fil aakhirati laminas saaliheen

و اسحاق و یعقوب را به او بخشیدیم، و در فرزندانش نبوت و کتاب (آسمانی) قرار دادیم، و پاداش او را در دنیا دادیم، و بی‌تردید او در آخرت از صالحان است.

توضیح

وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اِنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ ۖمَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ اَحَدٍ مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ   ( العنكبوت: ٢٨ )

وَلُوطًا
و لوط
إِذْ
هنگامي كه
قَالَ
گفت
لِقَوْمِهِۦٓ
به قومش
إِنَّكُمْ
همانا شما
لَتَأْتُونَ
البته مرتکب می شوید، همانا می آیید
ٱلْفَٰحِشَةَ
عمل بسیار زشت
مَا
سبقت نگرفته بر شما
سَبَقَكُم
سبقت نگرفته بر شما
بِهَا
در آن
مِنْ
از
أَحَدٍ
کسی
مِّنَ
از
ٱلْعَٰلَمِينَ
جهانيان

Wa Lootan iz qaala liqawmiheee innakum laatoonal faahishata maa sabaqakum bihaa min ahadim minal 'aalameen

و لوط را (فرستادیم) هنگامی‌که به قومش گفت: «بی‌گمان شما (عمل) بسیار زشتی انجام می‌دهید، که هیچ کس از جهانیان پیش از شما آن را انجام نداده است!

توضیح

اَىِٕنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُوْنَ السَّبِيْلَ ەۙ وَتَأْتُوْنَ فِيْ نَادِيْكُمُ الْمُنْكَرَ ۗفَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( العنكبوت: ٢٩ )

أَئِنَّكُمْ
آیا حتما شما
لَتَأْتُونَ
می آیید سراغ مردان
ٱلرِّجَالَ
می آیید سراغ مردان
وَتَقْطَعُونَ
و قطع می کنید
ٱلسَّبِيلَ
راه
وَتَأْتُونَ
و مرتکب می شوید
فِى
در
نَادِيكُمُ
مجالستان
ٱلْمُنكَرَۖ
منکر
فَمَا
پس نبود
كَانَ
پس نبود
جَوَابَ
پاسخ
قَوْمِهِۦٓ
قومش
إِلَّآ
مگر
أَن
كه
قَالُوا۟
گفتند
ٱئْتِنَا
بیاور برای ما
بِعَذَابِ
عذاب
ٱللَّهِ
خداوند
إِن
اگر
كُنتَ
بودي
مِنَ
از
ٱلصَّٰدِقِينَ
راستگویان

A'innakum lataatoonar rijaala wa taqta'oonas sabeela wa taatoona fee naadekumul munkara famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaalu' tinaaa bi'azaabil laahi in kunta minas saadiqeen

آیا شما (برای کامجویی) به سراغ مردان می‌روید، و راه را قطع می‌کنید، و در محافل خود اعمال نا پسند انجام می‌دهید؟!» پس جواب قومش جزاین نبود که گفتند: «اگر از راستگویانی عذاب الله را برای ما بیاور».

توضیح

قَالَ رَبِّ انْصُرْنِيْ عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِيْنَ ࣖ  ( العنكبوت: ٣٠ )

قَالَ
گفت
رَبِّ
پروردگار
ٱنصُرْنِى
یاریم کن
عَلَى
بر
ٱلْقَوْمِ
گروه
ٱلْمُفْسِدِينَ
مفسدان

Qaala Rabbin surnee 'alal qawmil mufsideen

(لوط) گفت: «پروردگارا! مرا بر قوم مفسدان یاری فرما».

توضیح