Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ بِهٰذَا الْقُرْاٰنِ وَلَا بِالَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِۗ وَلَوْ تَرٰىٓ اِذِ الظّٰلِمُوْنَ مَوْقُوْفُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْۖ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضِ ِۨالْقَوْلَۚ يَقُوْلُ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا لَوْلَآ اَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِيْنَ   ( سبإ: ٣١ )

وَقَالَ
و گفت
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
لَن
هرگز ایمان نخواهیم آورد
نُّؤْمِنَ
هرگز ایمان نخواهیم آورد
بِهَٰذَا
به اين
ٱلْقُرْءَانِ
قرآن
وَلَا
و نه
بِٱلَّذِى
به آن چه كه
بَيْنَ
بين
يَدَيْهِۗ
دو دست او
وَلَوْ
و کاش
تَرَىٰٓ
می دیدی
إِذِ
آن زمان که
ٱلظَّٰلِمُونَ
ستمگران
مَوْقُوفُونَ
بازداشت شدگان
عِندَ
نزد
رَبِّهِمْ
پروردگارشان
يَرْجِعُ
بر می گرداند
بَعْضُهُمْ
بعضي از ايشان
إِلَىٰ
به سوی
بَعْضٍ
بعضي ديگر
ٱلْقَوْلَ
سخن
يَقُولُ
مي‌گويد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ٱسْتُضْعِفُوا۟
ناتوان شمرده شدند
لِلَّذِينَ
براي كساني كه
ٱسْتَكْبَرُوا۟
تکبر و سرکشی کردند
لَوْلَآ
اگر نبودید
أَنتُمْ
شما
لَكُنَّا
البته می شدیم
مُؤْمِنِينَ
ايمان آورندگان

Wa qaalal lazeena kafaroo lan nu'mina bihaazal Quraani wa laa billazee baina yadayh; wa law taraaa iziz zaalimoona mawqoofoona 'inda Rabbihim yarji'u ba'duhum ilaa ba'dinil qawla yaqoolul lazeenas tud'ifoo lillazeenas takbaroo law laaa antum lakunnaa mu'mineen

و کسانی‌که کافر شدند، گفتند: «ما هرگز به این قرآن ایمان نمی‌آوریم و نه به آن (کتاب‌های) که پیش از آن بوده». (ای پیامبر!) اگر ببینی (در روز قیامت) هنگامی‌که ستمکاران در پیشگاه پروردگار‌شان (برای حساب‌رسی) نگه داشته شده‌اند، (از حال آن‌ها به شگفت می‌آیی) برخی از آن‌ها سخن برخی دیگر را پاسخ می‌دهند (و هر کدام گناه خود را به گردن دیگری می‌اندازد) کسانی‌که به استضعاف کشیده شده‌اند، به کسانی‌که استکبار (و سرکشی) نمودند، گویند: «اگر شما نبودید ما قطعاً مؤمن بودیم».

توضیح

قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْٓا اَنَحْنُ صَدَدْنٰكُمْ عَنِ الْهُدٰى بَعْدَ اِذْ جَاۤءَكُمْ بَلْ كُنْتُمْ مُّجْرِمِيْنَ   ( سبإ: ٣٢ )

قَالَ
گفت
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ٱسْتَكْبَرُوا۟
تکبر و سرکشی کردند
لِلَّذِينَ
به کسانی که
ٱسْتُضْعِفُوٓا۟
ناتوان شمرده شدند
أَنَحْنُ
آیا ما
صَدَدْنَٰكُمْ
مانع شدیم شما را
عَنِ
از
ٱلْهُدَىٰ
هدايت
بَعْدَ
بعد
إِذْ
هنگامي كه
جَآءَكُمۖ
آمد به سوی شما
بَلْ
بلكه
كُنتُم
هستيد
مُّجْرِمِينَ
گناه کار

Qaalal lazeenas takbaroo lillazeenas tud'ifooo anahnu sadadnaakum 'anil hudaa ba'da iz jaaa'akum bal kuntum mujrimeen

کسانی‌که سرکشی (و تکبر) کردند (= مستکبران) به کسانی‌که به استضعاف کشیده شده‌اند، (= مستضعفان) گویند: «آیا ما شما را از هدایت باز داشتیم بعد از آن‌که به سراغ شما آمد؟! (هرگز نه) بلکه شما خود مجرم بودید».

توضیح

وَقَالَ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ اِذْ تَأْمُرُوْنَنَآ اَنْ نَّكْفُرَ بِاللّٰهِ وَنَجْعَلَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۗوَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۗ وَجَعَلْنَا الْاَغْلٰلَ فِيْٓ اَعْنَاقِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( سبإ: ٣٣ )

وَقَالَ
و گفت
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ٱسْتُضْعِفُوا۟
ناتوان شمرده شدند
لِلَّذِينَ
به کسانی که
ٱسْتَكْبَرُوا۟
تکبر و سرکشی کردند
بَلْ
بلكه
مَكْرُ
نیرنگ
ٱلَّيْلِ
شب
وَٱلنَّهَارِ
و روز
إِذْ
هنگامي كه
تَأْمُرُونَنَآ
وا می داشتید ما را
أَن
كه
نَّكْفُرَ
کافر شویم
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَنَجْعَلَ
و قرار دهیم
لَهُۥٓ
براي او
أَندَادًاۚ
همتایان
وَأَسَرُّوا۟
و نهان داشتند
ٱلنَّدَامَةَ
پشیمانی
لَمَّا
هنگامی که
رَأَوُا۟
دیدند
ٱلْعَذَابَ
عذاب
وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
ٱلْأَغْلَٰلَ
غُل ها
فِىٓ
در
أَعْنَاقِ
گردن ها
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟ۚ
كفر ورزيدند
هَلْ
آيا
يُجْزَوْنَ
جزا داده می شوند
إِلَّا
مگر
مَا
آن چه
كَانُوا۟
انجام می دادند
يَعْمَلُونَ
انجام می دادند

Wa qaalal lazeenastud'ifoo lillazeenas takbaroo bal makrul laili wannahaari iz taamuroonanaaa an nakfura billaahi wa naj'ala lahooo andaadaa; wa asarrun nadaamata lammaa ra awul 'azaab; wa ja'alnal aghlaala feee a'naaqil lazeena kafaroo; hal yujzawna illaa maa kanoo ya'maloon

و مستضعفان به مستکبران گویند: «بلکه، مکر و حیلۀ شب و روز شما (سبب شد که از هدایت بازمانیم) هنگامی‌که به ما دستور می‌دادید که به الله کافر شویم و برای او همتایانی قرار دهیم». و هنگامی‌که عذاب (الهی) را ببینند، پشیمانی (خود) را (در دل) پنهان دارند، و ما غل‌ها در گردن‌های کسانی‌که کافر شدند؛ بگذاریم، آیا جز آنچه عمل می‌کردند، به آن‌ها جزا داده می‌شود؟!

توضیح

وَمَآ اَرْسَلْنَا فِيْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّذِيْرٍ ِالَّا قَالَ مُتْرَفُوْهَآ ۙاِنَّا بِمَآ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ   ( سبإ: ٣٤ )

وَمَآ
و نفرستادیم
أَرْسَلْنَا
و نفرستادیم
فِى
در
قَرْيَةٍ
شهري
مِّن
از
نَّذِيرٍ
بیم دهنده
إِلَّا
مگر
قَالَ
گفت
مُتْرَفُوهَآ
خوش گذرانان مرفه آنها
إِنَّا
همانا ما
بِمَآ
به آن چه
أُرْسِلْتُم
فرستاده شدید
بِهِۦ
به آن
كَٰفِرُونَ
کافران

Wa maaa arsalnaa' fee qaryatim min nazeerin illaa qaala mutrafooaa innaa bimaaa ursiltum bihee kaafiroon

ما در هیچ قریه‌ای هشداردهنده‌ای نفرستادیم؛ مگر اینکه متنعّمان آن‌ها (که مست ناز و نعمت و قدرت بودند) گفتند: «بی‌تردید ما به آنچه فرستاده شده‌اید؛ کافریم».

توضیح

وَقَالُوْا نَحْنُ اَكْثَرُ اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًاۙ وَّمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ   ( سبإ: ٣٥ )

وَقَالُوا۟
و گفتند
نَحْنُ
ما
أَكْثَرُ
اکثر
أَمْوَٰلًا
اموال
وَأَوْلَٰدًا
و فرزندان
وَمَا
و نیستیم
نَحْنُ
ما
بِمُعَذَّبِينَ
عذاب شدگان

Wa qaaloo nahnu aksaru amwaalanw wa awlaadanw wa maa nahnu bimu 'azzabeen

و گفتند: «اموال و اولاد ما (از شما) بیشتر است، (و این دلیل آن است که الله از ما خشنود است) و ما هرگز مجازات نخواهیم شد».

توضیح

قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( سبإ: ٣٦ )

قُلْ
بگو
إِنَّ
همانا
رَبِّى
پروردگار من
يَبْسُطُ
گسترش می دهد
ٱلرِّزْقَ
روزی
لِمَن
برای کسانی که
يَشَآءُ
می خواهد
وَيَقْدِرُ
و تنگ می گیرد
وَلَٰكِنَّ
و لكن
أَكْثَرَ
بيشتر
ٱلنَّاسِ
مردم
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند

Qul inna Rabbee yabsutur rizqa limai yashaaa'u wa yaqdiru wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon

(ای پیامبر!) بگو: «بی‌گمان پروردگارم روزی را برای هر کس‌که بخواهد فراخ و (یا) تنگ می‌کند، (و این نشانۀ محبت و رضایت الله نیست) و لیکن بیشتر مردم نمی‌دانند».

توضیح

وَمَآ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ بِالَّتِيْ تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفٰىٓ اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًاۙ فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ جَزَاۤءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ فِى الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ   ( سبإ: ٣٧ )

وَمَآ
و نیست
أَمْوَٰلُكُمْ
اموالتان
وَلَآ
و نه
أَوْلَٰدُكُم
فرزندانتان
بِٱلَّتِى
به آنکه
تُقَرِّبُكُمْ
نزدیک گرداند شما را، مقرب کند شما را
عِندَنَا
نزد ما
زُلْفَىٰٓ
قرب و منزلت
إِلَّا
مگر
مَنْ
کسی که
ءَامَنَ
ایمان آورد
وَعَمِلَ
و انجام دهد
صَٰلِحًا
(كار) شايسته
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
لَهُمْ
برای آنها
جَزَآءُ
پاداش
ٱلضِّعْفِ
دو چندان
بِمَا
به آن چه
عَمِلُوا۟
انجام دادند
وَهُمْ
و ايشان
فِى
در
ٱلْغُرُفَٰتِ
بناهای بلند بهشت
ءَامِنُونَ
آسوده خاطران

Wa maaa amwaalukum wa laaa awlaadukum billatee tuqarribukum 'indanaa zulfaaa illaa man aamana wa 'amila saalihan fa ulaaa'ika lahum jazaaa'ud di'fi bimaa 'amiloo wa hum fil ghurufaati aaminoon

و اموال‌تان و اولاد‌تان چیزی نیستند که شما را نزد ما نزدیک و مقّرب سازند، جز کسانی‌که ایمان آوردند و عمل صالح انجام دادند، پس اینان پاداش مضاعف در برابر کار‌های‌که انجام داده‌اند؛ دارند، و آن‌ها در غرفه‌های (بلند بهشتی) در امن و (امان) هستند».

توضیح

وَالَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۤىِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ   ( سبإ: ٣٨ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
يَسْعَوْنَ
می کوشند
فِىٓ
در
ءَايَٰتِنَا
آيات ما
مُعَٰجِزِينَ
مانع شوندگان، درمانده کنندگان
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
فِى
در
ٱلْعَذَابِ
كيفر
مُحْضَرُونَ
حاضر شدگان

Wallazeena yas'awna feee Aayaatinaa mu'aajizeena ulaaa'ika fil'azaabi muhdaroon

و کسانی‌که مبارزه‌کنان در (انکار) آیات ما تلاش کردند (و گمان کردند‌ که ما را به ستوه می‌آورند) اینان در عذاب احضار می‌شوند.

توضیح

قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗوَمَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهٗ ۚوَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ   ( سبإ: ٣٩ )

قُلْ
بگو
إِنَّ
همانا
رَبِّى
پروردگار من
يَبْسُطُ
گسترش می دهد
ٱلرِّزْقَ
روزی
لِمَن
برای کسانی که
يَشَآءُ
می خواهد
مِنْ
از
عِبَادِهِۦ
بندگانش
وَيَقْدِرُ
و تنگ می گیرد
لَهُۥۚ
براي او
وَمَآ
و آن چه
أَنفَقْتُم
انفاق کردید
مِّن
از
شَىْءٍ
چيزي
فَهُوَ
پس آن
يُخْلِفُهُۥۖ
عوض می دهد آن را
وَهُوَ
و او
خَيْرُ
بهترين
ٱلرَّٰزِقِينَ
روزی دهندگان

Qul inna Rabbee yabsutur rizqa limai yashaaa'u min 'ibaadihee wa yaqdiru lah; wa maaa anfaqtum min shai'in fahuwa yukhlifuhoo wa Huwa khairur raaziqeen

(ای پیامبر!) بگو: «بی‌گمان پروردگارم روزی را برای هرکس‌که بخواهد فراخ می‌گرداند، و (یا) برای او تنگ (و محدود) می‌سازد، و هر چیزی را (در راه الله) انفاق کنید، پس او عوض آن را می‌دهد، و او بهترین روزی دهندگان است».

توضیح

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ يَقُوْلُ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اَهٰٓؤُلَاۤءِ اِيَّاكُمْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ   ( سبإ: ٤٠ )

وَيَوْمَ
و روز
يَحْشُرُهُمْ
گرد می آورد آنها را
جَمِيعًا
همگي
ثُمَّ
سپس
يَقُولُ
مي‌گويد
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
به فرشتگان
أَهَٰٓؤُلَآءِ
آیا اینان
إِيَّاكُمْ
شما را
كَانُوا۟
عبادت می کردند
يَعْبُدُونَ
عبادت می کردند

Wa yawma yahshuruhum jamee'an summa yaqoolu lilmalaaa'ikati a-haaa'ulaaa'i iyyaakum kaanoo ya'budoon

و (به یاد آور) روزی را که (الله) همۀ آنان را بر می‌انگیزد، سپس به فرشتگان می‌گوید: «آیا این‌ها شما را پرستش می‌کردند؟!».

توضیح