Skip to main content

وَالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِعِبَادِهٖ لَخَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ   ( فاطر: ٣١ )

وَٱلَّذِىٓ
و آنکه
أَوْحَيْنَآ
وحی کردیم
إِلَيْكَ
به سوي تو
مِنَ
از
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
هُوَ
او
ٱلْحَقُّ
حقيقت
مُصَدِّقًا
تصديق كننده
لِّمَا
براي آن چه
بَيْنَ
بين
يَدَيْهِۗ
دو دست او
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
بِعِبَادِهِۦ
به بندگانش
لَخَبِيرٌۢ
آگاه
بَصِيرٌ
بينا

Wallaeee awhainaaa ilaika minal Kitaabi huwal haqqu musaddiqal limaa baina yadayh; innal laaha bi'ibaadihee la khabeerum Baseer

و (ای پیامبر!) آنچه از (این) کتاب به تو وحی کردیم؛ حق است که تصدیق کنندۀ آنچه پیش از آن است، یقیناً الله به (حال) بندگانش آگاه بیناست.

توضیح

ثُمَّ اَوْرَثْنَا الْكِتٰبَ الَّذِيْنَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۚ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ ۚوَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌ ۚوَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِالْخَيْرٰتِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُۗ   ( فاطر: ٣٢ )

ثُمَّ
سپس
أَوْرَثْنَا
به میراث دادیم
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ٱصْطَفَيْنَا
برگزیدیم
مِنْ
از
عِبَادِنَاۖ
بندگان ما
فَمِنْهُمْ
پس بعضي از آنان
ظَالِمٌ
ستمکار
لِّنَفْسِهِۦ
به نفس خود
وَمِنْهُم
و بعضي از آن‌ها
مُّقْتَصِدٌ
میانه رو، معتدل
وَمِنْهُمْ
و بعضي از آن‌ها
سَابِقٌۢ
سبقت جو به کارهای نیک
بِٱلْخَيْرَٰتِ
سبقت جو به کارهای نیک
بِإِذْنِ
به اذن
ٱللَّهِۚ
خداوند
ذَٰلِكَ
این
هُوَ
او
ٱلْفَضْلُ
تفضّل
ٱلْكَبِيرُ
بزرگ

Summa awrasnal Kitaaballazeenas tafainaa min 'ibaadinaa faminhum zaalimul linafsihee wa minhum muqtasid, wa minhum saabiqum bilkhairaati bi iznil laah; zaalika huwal fadlul kabeer

سپس (این) کتاب را به کسانی از بندگان‌مان که بر گزیده بودیم؛ به میراث دادیم، پس (برخی) از آنان بر خود ستم کردند و (برخی) از آنان میانه رَو بودند، و (برخی) از آنان به فرمان الله در نیکی‌ها پیشتازند، این همان فضل (و بخشایش) بزرگی است.

توضیح

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًا ۚوَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ   ( فاطر: ٣٣ )

جَنَّٰتُ
بهشت های
عَدْنٍ
جاودان
يَدْخُلُونَهَا
وارد آن می شوند
يُحَلَّوْنَ
زینت می شوند
فِيهَا
در آن جا
مِنْ
از
أَسَاوِرَ
دستبندهای زینتی
مِن
از
ذَهَبٍ
طلا
وَلُؤْلُؤًاۖ
و مروارید، و دُرّ
وَلِبَاسُهُمْ
و لباس آنها
فِيهَا
در آن جا
حَرِيرٌ
حریر

jannaatu 'adniny yad khuloonahaa yuhallawna feeha min asaawira min zahabinw wa lu'lu'anw wa libaa suhum feehaa hareer

(پاداش آن‌ها) باغ‌های جاویدان (بهشتی) است که به آن وارد می‌شوند، در آنجا به دستبند‌های از طلا و مروارید آراسته می‌گردند، و لباس‌هایشان در آنجا حریر است.

توضیح

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَۗ اِنَّ رَبَّنَا لَغَفُوْرٌ شَكُوْرٌۙ   ( فاطر: ٣٤ )

وَقَالُوا۟
و گفتند
ٱلْحَمْدُ
ستايش
لِلَّهِ
براي خداوند
ٱلَّذِىٓ
كسي كه
أَذْهَبَ
برد، برطرف کرد
عَنَّا
از ما
ٱلْحَزَنَۖ
غم و اندوه
إِنَّ
همانا
رَبَّنَا
پروردگار ما
لَغَفُورٌ
بسیار آمرزنده
شَكُورٌ
بسیار شکرگزار

Wa qaalul hamdu lillaahil lazeee azhaba 'annal hazan; inna Rabbanaa la Ghafoorun Shakoor

و گویند: «حمد (و ستایش) مخصوص الله است که اندوه را از ما دور کرد، یقیناً پروردگار ما آمرزندۀ سپاس‌گزار است.

توضیح

ۨالَّذِيْٓ اَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهٖۚ لَا يَمَسُّنَا فِيْهَا نَصَبٌ وَّلَا يَمَسُّنَا فِيْهَا لُغُوْبٌ   ( فاطر: ٣٥ )

ٱلَّذِىٓ
كسي كه
أَحَلَّنَا
جای داد ما را
دَارَ
خانه
ٱلْمُقَامَةِ
ابدی و ماندنی
مِن
از
فَضْلِهِۦ
فضلش
لَا
نمی رسد به ما
يَمَسُّنَا
نمی رسد به ما
فِيهَا
در آن جا
نَصَبٌ
رنج و خستگی
وَلَا
نمی رسد به ما
يَمَسُّنَا
نمی رسد به ما
فِيهَا
در آن جا
لُغُوبٌ
درماندگی و خستگی

Allazeee ahallanaa daaral muqaamati min fadlihee laa yamassunaa feehaa nasabunw wa laa yamassunaa feehaa lughoob

(همان) کسی‌که از فضل خویش ما را در این سرای اقامت (جاویدان) جای داد که در آنجا هیچ رنجی به ما نمی‌رسد، و در آنجا هیچ خستگی (و واماندگی) به ما نمی‌رسد.

توضیح

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَۚ لَا يُقْضٰى عَلَيْهِمْ فَيَمُوْتُوْا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ كُلَّ كَفُوْرٍ ۚ  ( فاطر: ٣٦ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
لَهُمْ
برای آنان
نَارُ
آتش
جَهَنَّمَ
جهنّم
لَا
حکم داده نمی شود
يُقْضَىٰ
حکم داده نمی شود
عَلَيْهِمْ
بر آنها
فَيَمُوتُوا۟
تا بمیرند
وَلَا
و تخفیف داده نمی شود، و کاسته نمی شود
يُخَفَّفُ
و تخفیف داده نمی شود، و کاسته نمی شود
عَنْهُم
از آنها
مِّنْ
از
عَذَابِهَاۚ
عذاب آن
كَذَٰلِكَ
اين چنين
نَجْزِى
پاداش می دهیم
كُلَّ
همه
كَفُورٍ
بسیار ناسپاس، کفرپیشه

Wallazeena kafaroo lahum naaru Jahannama laa yuqdaa 'alaihim fa yamootoo wa laa yukhaffafu 'anhum min 'azaabihaa; kazaalika najzee kulla kafoor

و کسانی‌که کافر شدند؛ برای آن‌ها آتش جهنم است، نه فرمان (مرگ) بر آن صادر شود تا بمیرند (و راحت گردند) و نه چیزی از عذابش از آن‌ها کاسته شود، این گونه هر ناسپاسی را کیفر می‌دهیم.

توضیح

وَهُمْ يَصْطَرِخُوْنَ فِيْهَاۚ رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِيْ كُنَّا نَعْمَلُۗ اَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَّا يَتَذَكَّرُ فِيْهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاۤءَكُمُ النَّذِيْرُۗ فَذُوْقُوْا فَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ نَّصِيْرٍ   ( فاطر: ٣٧ )

وَهُمْ
و ايشان
يَصْطَرِخُونَ
به فریاد و شیون دادخواهی می کنند
فِيهَا
در آن جا
رَبَّنَآ
پروردگار ما
أَخْرِجْنَا
خارج كن ما را
نَعْمَلْ
تا عمل کنیم
صَٰلِحًا
(كار) شايسته
غَيْرَ
غير
ٱلَّذِى
آنکه
كُنَّا
عمل می کردیم
نَعْمَلُۚ
عمل می کردیم
أَوَلَمْ
مگر عمر دراز ندادیم شما را
نُعَمِّرْكُم
مگر عمر دراز ندادیم شما را
مَّا
مدتی که پند و عبرت گیرد
يَتَذَكَّرُ
مدتی که پند و عبرت گیرد
فِيهِ
در آن
مَن
کسی که
تَذَكَّرَ
عبرت گیرد
وَجَآءَكُمُ
و آمد شما را
ٱلنَّذِيرُۖ
بیم دهنده
فَذُوقُوا۟
پس بچشيد
فَمَا
پس نیست
لِلظَّٰلِمِينَ
براي ستمگران
مِن
از
نَّصِيرٍ
ياري كننده‌اي

Wa hum yastarikhoona feehaa Rabbanaa akhrijnaa na'mal saalihan ghairal lazee kunnaa na'mal; awa lamnu 'ammirkum maa yatazak karu feehi man tazakkara wa jaaa'akumun nazeeru fazooqoo famaa lizzaalimeena min naseer

و آن‌ها در آن (آتش) فریاد می‌زنند: «پروردگارا! ما را بیرون آر تا عمل صالحی انجام دهیم؛ غیر از آنچه انجام می‌دادیم» (در پاسخ آنان می‌فرماییم:) آیا آن قدر شما را عمر ندادیم که پند گیرندگان در آن پند گیرند؟! و هشدار دهنده (نیز) به سراغ شما آمد؟! پس (طعم عذاب را) بچشید که برای ستمکاران هیچ یاوری نیست.

توضیح

اِنَّ اللّٰهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( فاطر: ٣٨ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
عَٰلِمُ
دانا
غَيْبِ
نهان
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِۚ
و زمین
إِنَّهُۥ
همانا او
عَلِيمٌۢ
دانا
بِذَاتِ
به باطن
ٱلصُّدُورِ
سينه‌ها

Innal laaha 'aalimu ghaibis samaawaati wal ard; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor

بی‌گمان الله دانای نهان آسمان‌ها و زمین است و همانا او به آنچه در درون سینه‌هاست؛ دانا است.

توضیح

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِۗ فَمَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۗ وَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ اِلَّا مَقْتًا ۚوَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ اِلَّا خَسَارًا   ( فاطر: ٣٩ )

هُوَ
او
ٱلَّذِى
كسي كه
جَعَلَكُمْ
قرار داد برای شما
خَلَٰٓئِفَ
جانشینان
فِى
در
ٱلْأَرْضِۚ
زمين
فَمَن
پس هر كس
كَفَرَ
کفر ورزید
فَعَلَيْهِ
پس بر(ضرر) او
كُفْرُهُۥۖ
کفرش
وَلَا
و نمی افزاید
يَزِيدُ
و نمی افزاید
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران
كُفْرُهُمْ
کفرشان
عِندَ
نزد
رَبِّهِمْ
پروردگارشان
إِلَّا
مگر
مَقْتًاۖ
خشم و غضب
وَلَا
و نمی افزاید
يَزِيدُ
و نمی افزاید
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران
كُفْرُهُمْ
کفرشان
إِلَّا
مگر
خَسَارًا
زیان

Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifa fil ard; faman kafara fa'alaihi kufruhoo; wa laa yazeedul kaafireena kufruhum 'inda Rabbihim illaa maqtanw wa la yazeedul kaafireena kufruhum illaa khasaaraa

او کسی است که شما را در زمین جانشینان (پیشینیان) قرار داد، پس هر کس که کافر شود، او به زیان خودش خواهد بود، و کافران را کفر‌شان جز خشم (و دشمنی) در نزد پروردگار‌‌شان (چیزی) نمی‌افزاید، و (نیز) کافران را کفر‌شان جز زیان (چیزی) نمی‌افزاید.

توضیح

قُلْ اَرَاَيْتُمْ شُرَكَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِۚ اَمْ اٰتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا فَهُمْ عَلٰى بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ اِنْ يَّعِدُ الظّٰلِمُوْنَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا اِلَّا غُرُوْرًا   ( فاطر: ٤٠ )

قُلْ
بگو
أَرَءَيْتُمْ
نظر خود را بگویید
شُرَكَآءَكُمُ
شریکان خودتان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
تَدْعُونَ
می خوانید
مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
أَرُونِى
نشان بدهید به من
مَاذَا
چه چيزي
خَلَقُوا۟
آفریدند
مِنَ
از
ٱلْأَرْضِ
زمين
أَمْ
يا
لَهُمْ
برای آنان
شِرْكٌ
شرکت و مساعدت
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
أَمْ
يا
ءَاتَيْنَٰهُمْ
عطا كرديم به آنان
كِتَٰبًا
کتابی
فَهُمْ
پس آنان
عَلَىٰ
بر
بَيِّنَتٍ
حجتهای روشنگر
مِّنْهُۚ
از آن
بَلْ
بلكه
إِن
وعده نمی دهد
يَعِدُ
وعده نمی دهد
ٱلظَّٰلِمُونَ
ستمگران
بَعْضُهُم
بعضي از ايشان
بَعْضًا
بعضي ديگر
إِلَّا
مگر
غُرُورًا
فريبي

Qul ara'aytum shurakaaa'a kumul lazeena tad'oona min doonil laah; aroonee maazaa khalaqoo minal ardi am lahum shirkun fis samaawaati am aatainaahum Kitaaban fahum 'alaa baiyinatim minh; bal iny ya'iiduz zaalimoona ba 'duhum ba'dan illaa ghurooraa

(ای پیامبر!) بگو: «آیا معبودان‌تان که به جای الله می‌خوانید؛ دیده‌اید؟ به من نشان دهید چه چیزی از زمین را آفریده‌اند؟ یا اینکه در (آفرینش) آسمان‌ها شرکتی دارند؟ یا به آن‌ها کتابی داده‌ایم که آن‌ها دلیلی از آن (برای شرک خود) دارند؟» (نه هیچ‌یک از این‌ها نیست) بلکه ستمکاران جز فریب به یکدیگر وعده‌ای نمی‌دهند.

توضیح