Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّاسُ
लोगो
ٱعْبُدُوا۟
इबादत करो
رَبَّكُمُ
अपने रब की
ٱلَّذِى
जिसने
خَلَقَكُمْ
पैदा किया तुम्हें
وَٱلَّذِينَ
और उन्हें जो
مِن
तुमसे पहले थे
قَبْلِكُمْ
तुमसे पहले थे
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
تَتَّقُونَ
तुम बच जाओ

Ya ayyuha alnnasu o'budoo rabbakumu allathee khalaqakum waallatheena min qablikum la'allakum tattaqoona

ऐ लोगो! बन्दगी करो अपने रब की जिसने तुम्हें और तुमसे पहले के लोगों को पैदा किया, ताकि तुम बच सको;

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِى
वो जिसने
جَعَلَ
बनाया
لَكُمُ
तुम्हारे लिए
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
فِرَٰشًا
फ़र्श
وَٱلسَّمَآءَ
और आसमान को
بِنَآءً
छत
وَأَنزَلَ
और उसने उतारा
مِنَ
आसमान से
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
مَآءً
पानी
فَأَخْرَجَ
फिर उसने निकाला
بِهِۦ
साथ उसके
مِنَ
फलों से
ٱلثَّمَرَٰتِ
फलों से
رِزْقًا
रिज़्क
لَّكُمْۖ
तुम्हारे लिए
فَلَا
पस ना
تَجْعَلُوا۟
तुम बनाओ
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए
أَندَادًا
शरीक
وَأَنتُمْ
हालाँकि तुम
تَعْلَمُونَ
तुम जानते हो

Allathee ja'ala lakumu alarda firashan waalssamaa binaan waanzala mina alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum fala taj'aloo lillahi andadan waantum ta'lamoona

वही है जिसने तुम्हारे लिए ज़मीन को फर्श और आकाश को छत बनाया, और आकाश से पानी उतारा, फिर उसके द्वारा हर प्रकार की पैदावार की और फल तुम्हारी रोजी के लिए पैदा किए, अतः जब तुम जानते हो तो अल्लाह के समकक्ष न ठहराओ

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِن
और अगर
كُنتُمْ
हो तुम
فِى
किसी शक में
رَيْبٍ
किसी शक में
مِّمَّا
उससे जो
نَزَّلْنَا
नाज़िल किया हमने
عَلَىٰ
अपने बन्दे पर
عَبْدِنَا
अपने बन्दे पर
فَأْتُوا۟
पस ले आओ
بِسُورَةٍ
कोई सूरत
مِّن
इस जैसी
مِّثْلِهِۦ
इस जैसी
وَٱدْعُوا۟
और बुला लो
شُهَدَآءَكُم
अपने गवाहों को
مِّن
सिवाय
دُونِ
सिवाय
ٱللَّهِ
अल्लाह के
إِن
अगर
كُنتُمْ
हो तुम
صَٰدِقِينَ
सच्चे

Wain kuntum fee raybin mimma nazzalna 'ala 'abdina fatoo bisooratin min mithlihi waod'oo shuhadaakum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena

और अगर उसके विषय में जो हमने अपने बन्दे पर उतारा हैं, तुम किसी सन्देह में न हो तो उस जैसी कोई सूरा ले आओ और अल्लाह से हटकर अपने सहायकों को बुला लो जिनके आ मौजूद होने पर तुम्हें विश्वास हैं, यदि तुम सच्चे हो

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِن
फिर अगर
لَّمْ
ना
تَفْعَلُوا۟
तुमने किया
وَلَن
और हरगिज़ नहीं
تَفْعَلُوا۟
तुम कर सकोगे
فَٱتَّقُوا۟
पस डरो
ٱلنَّارَ
उस आग से
ٱلَّتِى
वो जो
وَقُودُهَا
ईंधन हैं उसका
ٱلنَّاسُ
इन्सान
وَٱلْحِجَارَةُۖ
और पत्थर
أُعِدَّتْ
तैयार की गई है
لِلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों के लिए

Fain lam taf'aloo walan taf'aloo faittaqoo alnnara allatee waqooduha alnnasu waalhijaratu o'iddat lilkafireena

फिर अगर तुम ऐसा न कर सको और तुम कदापि नहीं कर सकते, तो डरो उस आग से जिसका ईधन इनसान और पत्थर हैं, जो इनकार करनेवालों के लिए तैयार की गई है

Tafseer (तफ़सीर )

وَبَشِّرِ
और ख़ुशख़बरी दे दीजिए
ٱلَّذِينَ
उन्हें जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
أَنَّ
बेशक
لَهُمْ
उनके लिए
جَنَّٰتٍ
बाग़ात हैं
تَجْرِى
बहती हैं
مِن
उनके नीचे से
تَحْتِهَا
उनके नीचे से
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
नहरें
كُلَّمَا
जब कभी
رُزِقُوا۟
वो दिए जाऐंगे
مِنْهَا
उनसे
مِن
कोई फल
ثَمَرَةٍ
कोई फल
رِّزْقًاۙ
बतौर रिज़्क़
قَالُوا۟
वो कहेंगे
هَٰذَا
ये
ٱلَّذِى
वो ही है जो
رُزِقْنَا
दिए गए हम
مِن
इससे पहले
قَبْلُۖ
इससे पहले
وَأُتُوا۟
और वो दिए जाऐंगे
بِهِۦ
उससे
مُتَشَٰبِهًاۖ
मिलता-जुलता
وَلَهُمْ
और उनके लिए
فِيهَآ
उनमें
أَزْوَٰجٌ
बीवियाँ होंगी
مُّطَهَّرَةٌۖ
निहायत पाकीज़ा
وَهُمْ
और वो
فِيهَا
उनमें
خَٰلِدُونَ
हमेशा रहने वाले हैं

Wabashshiri allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati anna lahum jannatin tajree min tahtiha alanharu kullama ruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hatha allathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihan walahum feeha azwajun mutahharatun wahum feeha khalidoona

जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन्हें शुभ सूचना दे दो कि उनके लिए ऐसे बाग़ है जिनके नीचे नहरें बह रहीं होगी; जब भी उनमें से कोई फल उन्हें रोजी के रूप में मिलेगा, तो कहेंगे, 'यह तो वही हैं जो पहले हमें मिला था,' और उन्हें मिलता-जुलता ही (फल) मिलेगा; उनके लिए वहाँ पाक-साफ़ पत्नि याँ होगी, और वे वहाँ सदैव रहेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
لَا
नहीं हया फ़रमाता/शर्माता
يَسْتَحْىِۦٓ
नहीं हया फ़रमाता/शर्माता
أَن
कि
يَضْرِبَ
वो बयान करे
مَثَلًا
कोई मिसाल
مَّا
ख़्वाह
بَعُوضَةً
मादा मच्छर की हो
فَمَا
या जो
فَوْقَهَاۚ
ऊपर है उसके
فَأَمَّا
तो रहे
ٱلَّذِينَ
वो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
فَيَعْلَمُونَ
पस वो इल्म रखते हैं
أَنَّهُ
कि बेशक वो
ٱلْحَقُّ
हक़ है
مِن
उनके रब की तरफ़ से
رَّبِّهِمْۖ
उनके रब की तरफ़ से
وَأَمَّا
और रहे
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
فَيَقُولُونَ
तो वो कहते हैं
مَاذَآ
क्या
أَرَادَ
इरादा किया
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
بِهَٰذَا
साथ इस
مَثَلاًۘ
मिसाल के
يُضِلُّ
वो गुमराह करता है
بِهِۦ
साथ इसके
كَثِيرًا
कसीर (तादाद) को
وَيَهْدِى
और वो हिदायत देता है
بِهِۦ
साथ इसके
كَثِيرًاۚ
कसीर (तादाद) को
وَمَا
और नहीं
يُضِلُّ
वो गुमराह करता
بِهِۦٓ
साथ इसके
إِلَّا
मगर
ٱلْفَٰسِقِينَ
फ़ासिक़ों को

Inna Allaha la yastahyee an yadriba mathalan ma ba'oodatan fama fawqaha faamma allatheena amanoo faya'lamoona annahu alhaqqu min rabbihim waamma allatheena kafaroo fayaqooloona matha arada Allahu bihatha mathalan yudillu bihi katheeran wayahdee bihi katheeran wama yudillu bihi illa alfasiqeena

निस्संदेह अल्लाह नहीं शरमाता कि वह कोई मिसाल पेश करे चाहे वह हो मच्छर की, बल्कि उससे भी बढ़कर किसी तुच्छ चीज़ की। फिर जो ईमान लाए है वे तो जानते है कि वह उनके रब की ओर से सत्य हैं; रहे इनकार करनेवाले तो वे कहते है, 'इस मिसाल से अल्लाह का अभिप्राय क्या है?' इससे वह बहुतों को भटकने देता है और बहुतों को सीधा मार्ग दिखा देता है, मगर इससे वह केवल अवज्ञाकारियों ही को भटकने देता है

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो जो
يَنقُضُونَ
तोड़ते हैं
عَهْدَ
अहद
ٱللَّهِ
अल्लाह का
مِنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
مِيثَٰقِهِۦ
उसके मज़बूत करने के
وَيَقْطَعُونَ
और वो काटते हैं
مَآ
जो
أَمَرَ
हुक्म दिया
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
بِهِۦٓ
उसका
أَن
कि
يُوصَلَ
वो जोड़ा जाए
وَيُفْسِدُونَ
और वो फ़साद करते हैं
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِۚ
ज़मीन में
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
هُمُ
वो
ٱلْخَٰسِرُونَ
जो ख़सारा पाने वाले हैं

Allatheena yanqudoona 'ahda Allahi min ba'di meethaqihi wayaqta'oona ma amara Allahu bihi an yoosala wayufsidoona fee alardi olaika humu alkhasiroona

जो अल्लाह की प्रतिज्ञा को उसे सुदृढ़ करने के पश्चात भंग कर देते हैं और जिसे अल्लाह ने जोड़ने का आदेश दिया है उसे काट डालते हैं, और ज़मीन में बिगाड़ पैदा करते हैं, वही हैं जो घाटे में हैं

Tafseer (तफ़सीर )

كَيْفَ
किस तरह
تَكْفُرُونَ
तुम इन्कार करते हो
بِٱللَّهِ
अल्लाह का
وَكُنتُمْ
हालाँकि थे तुम
أَمْوَٰتًا
मुर्दे
فَأَحْيَٰكُمْۖ
फिर उसने ज़िन्दा किया तुम्हें
ثُمَّ
फिर
يُمِيتُكُمْ
वो मौत देगा तुम्हें
ثُمَّ
फिर
يُحْيِيكُمْ
वो ज़िन्दा करेगा तुम्हें
ثُمَّ
फिर
إِلَيْهِ
उसी की तरफ़
تُرْجَعُونَ
तुम लौटाए जाओगे

Kayfa takfuroona biAllahi wakuntum amwatan faahyakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum thumma ilayhi turja'oona

तुम अल्लाह के साथ अविश्वास की नीति कैसे अपनाते हो, जबकि तुम निर्जीव थे तो उसने तुम्हें जीवित किया, फिर वही तुम्हें मौत देता हैं, फिर वही तुम्हें जीवित करेगा, फिर उसी की ओर तुम्हें लौटना हैं?

Tafseer (तफ़सीर )

هُوَ
वो ही है
ٱلَّذِى
जिसने
خَلَقَ
पैदा किया
لَكُم
तुम्हारे लिए
مَّا
जो
فِى
ज़मीन में है
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में है
جَمِيعًا
सब का सब
ثُمَّ
फिर
ٱسْتَوَىٰٓ
वो मुतावज्जेह हुआ
إِلَى
तरफ
ٱلسَّمَآءِ
आसमान के
فَسَوَّىٰهُنَّ
पस उसने दुरुस्त करके बना दिया उन्हें
سَبْعَ
सात
سَمَٰوَٰتٍۚ
आसमान
وَهُوَ
और वो
بِكُلِّ
हर
شَىْءٍ
चीज़ का
عَلِيمٌ
ख़ूब इल्म रखने वाला है

Huwa allathee khalaqa lakum ma fee alardi jamee'an thumma istawa ila alssamai fasawwahunna sab'a samawatin wahuwa bikulli shayin 'aleemun

वही तो है जिसने तुम्हारे लिए ज़मीन की सारी चीज़े पैदा की, फिर आकाश की ओर रुख़ किया और ठीक तौर पर सात आकाश बनाए और वह हर चीज़ को जानता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذْ
और जब
قَالَ
फ़रमाया
رَبُّكَ
आपके रब ने
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
फ़रिश्तों से
إِنِّى
बेशक मैं
جَاعِلٌ
बनाने वाला हूँ
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
خَلِيفَةًۖ
एक ख़लीफ़ा
قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
أَتَجْعَلُ
क्या तू बनाएगा
فِيهَا
इसमें
مَن
उसको जो
يُفْسِدُ
फ़साद करेगा
فِيهَا
इसमें
وَيَسْفِكُ
और वो बहाएगा
ٱلدِّمَآءَ
ख़ून
وَنَحْنُ
और हम
نُسَبِّحُ
हम तस्बीह करते हैं
بِحَمْدِكَ
साथ तेरी तारीफ़ के
وَنُقَدِّسُ
और हम पाकीज़गी बयान करते हैं
لَكَۖ
तेरी
قَالَ
फ़रमाया
إِنِّىٓ
बेशक मैं
أَعْلَمُ
मैं जानता हूँ
مَا
जो
لَا
नहीं
تَعْلَمُونَ
तुम जानते

Waith qala rabbuka lilmalaikati innee ja'ilun fee alardi khaleefatan qaloo ataj'alu feeha man yufsidu feeha wayasfiku alddimaa wanahnu nusabbihu bihamdika wanuqaddisu laka qala innee a'lamu ma la ta'lamoona

और याद करो जब तुम्हारे रब ने फरिश्तों से कहा कि 'मैं धरती में (मनुष्य को) खलीफ़ा (सत्ताधारी) बनानेवाला हूँ।' उन्होंने कहा, 'क्या उसमें उसको रखेगा, जो उसमें बिगाड़ पैदा करे और रक्तपात करे और हम तेरा गुणगान करते और तुझे पवित्र कहते हैं?' उसने कहा, 'मैं जानता हूँ जो तुम नहीं जानते।'

Tafseer (तफ़सीर )