Skip to main content

إِنَّا
बेशक हम
لَمَّا
जब
طَغَا
तुग़यानी की
ٱلْمَآءُ
पानी ने
حَمَلْنَٰكُمْ
सवार किया हमने तुम्हें
فِى
कश्ती में
ٱلْجَارِيَةِ
कश्ती में

Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati

जब पानी उमड़ आया तो हमने तुम्हें प्रवाहित नौका में सवार किया;

Tafseer (तफ़सीर )

لِنَجْعَلَهَا
ताकि हम बना दें उसे
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
تَذْكِرَةً
याददिहानी
وَتَعِيَهَآ
और याद रखे उसे
أُذُنٌ
कान
وَٰعِيَةٌ
याद रखने वाला

Linaj'alaha lakum tathkiratan wata'iyaha othunun wa'iyatun

ताकि उसे तुम्हारे लिए हम शिक्षाप्रद यादगार बनाएँ और याद रखनेवाले कान उसे सुरक्षित रखें

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِذَا
फिर जब
نُفِخَ
फूँक दिया जाएगा
فِى
सूर में
ٱلصُّورِ
सूर में
نَفْخَةٌ
फूँकना
وَٰحِدَةٌ
एक ही बार

Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun

तो याद रखो जब सूर (नरसिंघा) में एक फूँक मारी जाएगी,

Tafseer (तफ़सीर )

وَحُمِلَتِ
और उठाई जाएगी
ٱلْأَرْضُ
ज़मीन
وَٱلْجِبَالُ
और पहाड़
فَدُكَّتَا
तो दोनों रेज़ा-रेज़ा कर दिए जाऐंगे
دَكَّةً
रेज़ा-रेज़ा किए जाना
وَٰحِدَةً
एक ही बार

Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan

और धरती और पहाड़ों को उठाकर एक ही बार में चूर्ण-विचूर्ण कर दिया जाएगा

Tafseer (तफ़सीर )

فَيَوْمَئِذٍ
तो उस दिन
وَقَعَتِ
वाक़ेअ हो जाएगी
ٱلْوَاقِعَةُ
वाक़ेअ होने वाली

Fayawmaithin waqa'ati alwaqi'atu

तो उस दिन घटित होनेवाली घटना घटित हो जाएगी,

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱنشَقَّتِ
और फट जाएगा
ٱلسَّمَآءُ
आसमान
فَهِىَ
तो वो
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
وَاهِيَةٌ
कमज़ोर होगा

Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun

और आकाश फट जाएगा और उस दिन उसका बन्धन ढीला पड़ जाएगा,

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلْمَلَكُ
और फ़रिश्ते
عَلَىٰٓ
उसके किनारों पर होंगे
أَرْجَآئِهَاۚ
उसके किनारों पर होंगे
وَيَحْمِلُ
और उठाऐंगे
عَرْشَ
अर्श
رَبِّكَ
आपके रब का
فَوْقَهُمْ
अपने ऊपर
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
ثَمَٰنِيَةٌ
आठ (फ़रिश्ते )

Waalmalaku 'ala arjaiha wayahmilu 'arsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun

और फ़रिश्ते उसके किनारों पर होंगे और उस दिन तुम्हारे रब के सिंहासन को आठ अपने ऊपर उठाए हुए होंगे

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَئِذٍ
उस दिन
تُعْرَضُونَ
तुम पेश किए जाओगे
لَا
ना छुप सकेगी
تَخْفَىٰ
ना छुप सकेगी
مِنكُمْ
तुम से
خَافِيَةٌ
कोई छुपने वाली

Yawmaithin tu'radoona la takhfa minkum khafiyatun

उस दिन तुम लोग पेश किए जाओगे, तुम्हारी कोई छिपी बात छिपी न रहेगी

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَمَّا
तो रहा
مَنْ
वो जो
أُوتِىَ
दिया गया
كِتَٰبَهُۥ
किताब अपनी
بِيَمِينِهِۦ
अपने दाऐं हाथ में
فَيَقُولُ
तो वो कहेगा
هَآؤُمُ
लो
ٱقْرَءُوا۟
पढ़ो
كِتَٰبِيَهْ
किताब मेरी

Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah

फिर जिस किसी को उसका कर्म-पत्र उसके दाहिने हाथ में दिया गया, तो वह कहेगा, 'लो पढ़ो, मेरा कर्म-पत्र!

Tafseer (तफ़सीर )

إِنِّى
बेशक मैं
ظَنَنتُ
यक़ीन रखता था मैं
أَنِّى
कि बेशक मैं
مُلَٰقٍ
मुलाक़ात करने वाला हूँ
حِسَابِيَهْ
अपने हिसाब से

Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah

'मैं तो समझता ही था कि मुझे अपना हिसाब मिलनेवाला है।'

Tafseer (तफ़सीर )