Skip to main content

كَلَّا لَا وَزَرَۗ  ( القيامة: ١١ )

kallā
كَلَّا
sekali-kali tidak
لَا
tidak
wazara
وَزَرَ
tempat lari/berlindung

Tidak! Tidak ada tempat berlindung!

Tafsir

اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمُسْتَقَرُّۗ  ( القيامة: ١٢ )

ilā
إِلَىٰ
kepada
rabbika
رَبِّكَ
Tuhanmu
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
pada hari itu
l-mus'taqaru
ٱلْمُسْتَقَرُّ
tempat menetap/kembali

Hanya kepada Tuhanmu tempat kembali pada hari itu.

Tafsir

يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَۗ  ( القيامة: ١٣ )

yunabba-u
يُنَبَّؤُا۟
diberitahukan
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
manusia
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
pada hari itu
bimā
بِمَا
tentang apa
qaddama
قَدَّمَ
dia kerjakan/dahulukan
wa-akhara
وَأَخَّرَ
dia akhirkan/lalaikan

Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya.

Tafsir

بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌۙ  ( القيامة: ١٤ )

bali
بَلِ
bahkan
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
manusia
ʿalā
عَلَىٰ
atas
nafsihi
نَفْسِهِۦ
dirinya
baṣīratun
بَصِيرَةٌ
melihat terang (menjadi saksi)

Bahkan manusia menjadi saksi atas dirinya sendiri,

Tafsir

وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَهٗۗ  ( القيامة: ١٥ )

walaw
وَلَوْ
walaupun/meskipun
alqā
أَلْقَىٰ
dia lemparkan/kemukakan
maʿādhīrahu
مَعَاذِيرَهُۥ
uzurnya/alasan-alasannya

dan meskipun dia mengemukakan alasan-alasannya.

Tafsir

لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖۗ  ( القيامة: ١٦ )

لَا
jangan
tuḥarrik
تُحَرِّكْ
kamu gerakkan
bihi
بِهِۦ
dengannya/padanya
lisānaka
لِسَانَكَ
lisanmu/lidahmu
litaʿjala
لِتَعْجَلَ
karena kamu hendak bersegera
bihi
بِهِۦٓ
dengannya/padanya

Jangan engkau (Muhammad) gerakkan lidahmu (untuk membaca Al-Qur'an) karena hendak cepat-cepat (menguasai)nya.

Tafsir

اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗ ۚ  ( القيامة: ١٧ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
ʿalaynā
عَلَيْنَا
atas Kami
jamʿahu
جَمْعَهُۥ
mengumpulkannya
waqur'ānahu
وَقُرْءَانَهُۥ
dan membacakannya

Sesungguhnya Kami yang akan mengumpulkannya (di dadamu) dan membacakannya.

Tafsir

فَاِذَا قَرَأْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۚ  ( القيامة: ١٨ )

fa-idhā
فَإِذَا
maka apabila
qaranāhu
قَرَأْنَٰهُ
Kami telah membacakannya
fa-ittabiʿ
فَٱتَّبِعْ
maka ikutilah
qur'ānahu
قُرْءَانَهُۥ
bacaannya

Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu.

Tafsir

ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهٗ ۗ  ( القيامة: ١٩ )

thumma
ثُمَّ
kemudian
inna
إِنَّ
sesungguhnya
ʿalaynā
عَلَيْنَا
atas Kami
bayānahu
بَيَانَهُۥ
penjelasannya

Kemudian sesungguhnya Kami yang akan menjelaskannya.

Tafsir

كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ  ( القيامة: ٢٠ )

kallā
كَلَّا
tidak sekali-kali
bal
بَلْ
bahkan/tetapi
tuḥibbūna
تُحِبُّونَ
kamu mencintai
l-ʿājilata
ٱلْعَاجِلَةَ
yang cepat

Tidak! Bahkan kamu mencintai kehidupan dunia,

Tafsir