Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
О
ٱلنَّاسُ
люди!
ٱعْبُدُوا۟
Поклоняйтесь
رَبَّكُمُ
вашему Господу,
ٱلَّذِى
Который
خَلَقَكُمْ
сотворил вас
وَٱلَّذِينَ
и тех, которые
مِن
до вас
قَبْلِكُمْ
до вас
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
تَتَّقُونَ
остерегались

О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, Который сотворил вас и тех, кто был до вас, - быть может, вы устрашитесь.

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِى
Который
جَعَلَ
сделал
لَكُمُ
для вас
ٱلْأَرْضَ
землю
فِرَٰشًا
ложем
وَٱلسَّمَآءَ
а небо
بِنَآءً
строением
وَأَنزَلَ
и низвёл Он
مِنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба
مَآءً
воду
فَأَخْرَجَ
и вывел Он
بِهِۦ
ею
مِنَ
(из)
ٱلثَّمَرَٰتِ
плоды
رِزْقًا
как пропитание
لَّكُمْۖ
для вас
فَلَا
Так не
تَجْعَلُوا۟
делайте
لِلَّهِ
Аллаху
أَندَادًا
равных
وَأَنتُمْ
в то время как вы
تَعْلَمُونَ
знаете

Он сделал для вас землю ложем, а небо - кровлей, низвел с неба воду и взрастил ею плоды для вашего пропитания. Посему никого не равняйте с Аллахом сознательно.

Tafsir (Pусский)

وَإِن
А если
كُنتُمْ
вы пребываете (досл. являетесь)
فِى
в
رَيْبٍ
сомнении
مِّمَّا
относительно того что
نَزَّلْنَا
Мы ниспослали
عَلَىٰ
Нашему рабу
عَبْدِنَا
Нашему рабу
فَأْتُوا۟
то принесите
بِسُورَةٍ
(некую) суру
مِّن
из
مِّثْلِهِۦ
подобной этому
وَٱدْعُوا۟
и позовите
شُهَدَآءَكُم
ваших свидетелей
مِّن
помимо
دُونِ
помимо
ٱللَّهِ
Аллаха
إِن
если
كُنتُمْ
вы являетесь
صَٰدِقِينَ
правдивыми

Если же вы сомневаетесь в том, что Мы ниспослали Нашему рабу, то сочините одну подобную суру и призовите своих свидетелей, помимо Аллаха, если вы говорите правду.

Tafsir (Pусский)

فَإِن
Если же
لَّمْ
не
تَفْعَلُوا۟
сделаете вы
وَلَن
а никогда не
تَفْعَلُوا۟
сделаете вы
فَٱتَّقُوا۟
то остерегайтесь же
ٱلنَّارَ
Огня
ٱلَّتِى
которого
وَقُودُهَا
топливом его (будут)
ٱلنَّاسُ
люди
وَٱلْحِجَارَةُۖ
и камни
أُعِدَّتْ
(который) уготован
لِلْكَٰفِرِينَ
для неверующих.

Если же вы этого не сделаете - а ведь вы никогда этого не сделаете, - то побойтесь Огня, растопкой которого являются люди и камни. Он уготован для неверующих.

Tafsir (Pусский)

وَبَشِّرِ
И обрадуй
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния
أَنَّ
что
لَهُمْ
для них
جَنَّٰتٍ
Сады
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми
تَحْتِهَا
под которыми
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
реки
كُلَّمَا
Всякий раз, когда
رُزِقُوا۟
пропитают их
مِنْهَا
из них
مِن
каким-нибудь плодом
ثَمَرَةٍ
каким-нибудь плодом
رِّزْقًاۙ
в качестве пропитания,
قَالُوا۟
говорят:
هَٰذَا
«Это
ٱلَّذِى
то, которым
رُزِقْنَا
питали нас
مِن
раньше».
قَبْلُۖ
раньше».
وَأُتُوا۟
Но будет даваться им это
بِهِۦ
Но будет даваться им это
مُتَشَٰبِهًاۖ
будучи схожим
وَلَهُمْ
И для них
فِيهَآ
в них
أَزْوَٰجٌ
супруги
مُّطَهَّرَةٌۖ
чистые
وَهُمْ
и они (будут)
فِيهَا
в них
خَٰلِدُونَ
вечно пребывающие.

Обрадуй тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, тем, что им уготованы Райские сады, в которых текут реки. Всякий раз, когда им будут подавать плоды для пропитания, они будут говорить: «Это уже было даровано нам прежде». Но им будут давать нечто похожее. У них там будут очищенные супруги, и они пребудут там вечно.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يَسْتَحْىِۦٓ
стесняется
أَن
чтобы
يَضْرِبَ
приводить
مَثَلًا
примером
مَّا
даже
بَعُوضَةً
комара
فَمَا
и то, что
فَوْقَهَاۚ
выше него
فَأَمَّا
Что же касается
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
فَيَعْلَمُونَ
то, они знают
أَنَّهُ
что это
ٱلْحَقُّ
истина
مِن
от
رَّبِّهِمْۖ
их Господа
وَأَمَّا
А что же касается
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
فَيَقُولُونَ
то они говорят
مَاذَآ
Чего (же)
أَرَادَ
желал
ٱللَّهُ
Аллах
بِهَٰذَا
этим
مَثَلاًۘ
(приведя) в качестве примера
يُضِلُّ
вводит Он в заблуждение
بِهِۦ
этим
كَثِيرًا
многих
وَيَهْدِى
и ведет Он
بِهِۦ
этим
كَثِيرًاۚ
многих
وَمَا
Но не
يُضِلُّ
вводит Он в заблуждение
بِهِۦٓ
этим
إِلَّا
кроме, как только
ٱلْفَٰسِقِينَ
непокорных

Воистину, Аллах не смущается приводить притчи о комаре или том, что больше него. Те, которые уверовали, знают, что это - истина от их Господа. Те же, которые не уверовали, говорят: «Чего хотел Аллах, когда приводил эту притчу?». Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. Однако вводит Он в заблуждение посредством нее только нечестивцев,

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
те, которые
يَنقُضُونَ
нарушают
عَهْدَ
завет
ٱللَّهِ
Аллаха
مِنۢ
после
بَعْدِ
после
مِيثَٰقِهِۦ
его закрепления
وَيَقْطَعُونَ
и разделяют (досл. разрезают)
مَآ
что
أَمَرَ
повелел
ٱللَّهُ
Аллах
بِهِۦٓ
его
أَن
соединять
يُوصَلَ
соединять
وَيُفْسِدُونَ
и сеют беспорядок
فِى
на
ٱلْأَرْضِۚ
земле
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
هُمُ
они
ٱلْخَٰسِرُونَ
потерпевшие убыток.

которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке.

Tafsir (Pусский)

كَيْفَ
Как
تَكْفُرُونَ
вы проявляете неверие
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَكُنتُمْ
в то время, как вы были
أَمْوَٰتًا
мертвыми
فَأَحْيَٰكُمْۖ
а Он оживил вас
ثُمَّ
потом
يُمِيتُكُمْ
Он умертвит вас
ثُمَّ
потом
يُحْيِيكُمْ
Он оживит вас
ثُمَّ
потом
إِلَيْهِ
к Нему (Одному)
تُرْجَعُونَ
вы будете возвращены

Как вы можете не веровать в Аллаха, тогда как вы были мертвы, и Он оживил вас? Потом Он умертвит вас, потом оживит, а потом вы будете возвращены к Нему.

Tafsir (Pусский)

هُوَ
Он
ٱلَّذِى
Тот, Который
خَلَقَ
сотворил
لَكُم
вам
مَّا
что
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
جَمِيعًا
все
ثُمَّ
Потом
ٱسْتَوَىٰٓ
Он обратился
إِلَى
к
ٱلسَّمَآءِ
небу
فَسَوَّىٰهُنَّ
и Он устроил их
سَبْعَ
семью [в виде семи]
سَمَٰوَٰتٍۚ
небесами [небес].
وَهُوَ
И Он
بِكُلِّ
о всякой
شَىْءٍ
вещи
عَلِيمٌ
знащий

Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на земле, а затем обратился к небу и сделал его семью небесами. Ему известно о всякой вещи.

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (упомяни о том) как
قَالَ
сказал
رَبُّكَ
Господь твой
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ангелам:
إِنِّى
«Поистине, Я
جَاعِلٌ
установлю (досл. устанавливающий)
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
خَلِيفَةًۖ
(некоего) наместника».
قَالُوٓا۟
Сказали они:
أَتَجْعَلُ
«Неужели Ты установишь
فِيهَا
на ней
مَن
того, кто
يُفْسِدُ
будет сеять беспорядок
فِيهَا
на ней
وَيَسْفِكُ
и проливать
ٱلدِّمَآءَ
кровь
وَنَحْنُ
в то время как мы
نُسَبِّحُ
восславляем
بِحَمْدِكَ
вознося хвалу Тебе
وَنُقَدِّسُ
и святим
لَكَۖ
Тебя?»
قَالَ
Он сказал:
إِنِّىٓ
«Поистине, Я
أَعْلَمُ
знаю
مَا
то, чего
لَا
не
تَعْلَمُونَ
знаете вы!»

Вот твой Господь сказал ангелам: «Я установлю на земле наместника». Они сказали: «Неужели Ты поселишь там того, кто будет распространять нечестие и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и освящаем Тебя?». Он сказал: «Воистину, Я знаю то, чего вы не знаете».

Tafsir (Pусский)