Skip to main content

تُرْجِى
Можешь отсрочить
مَن
ту, которую
تَشَآءُ
ты желаешь
مِنْهُنَّ
из них,
وَتُـْٔوِىٓ
и взять на ночь
إِلَيْكَ
к себе
مَن
которую
تَشَآءُۖ
пожелаешь.
وَمَنِ
И кого
ٱبْتَغَيْتَ
ты пожелаешь
مِمَّنْ
из тех, которым
عَزَلْتَ
отложил ты,
فَلَا
то не будет
جُنَاحَ
греха
عَلَيْكَۚ
на тебе.
ذَٰلِكَ
Это –
أَدْنَىٰٓ
наиболее подходяще,
أَن
чтобы
تَقَرَّ
прохладились
أَعْيُنُهُنَّ
их глаза,
وَلَا
и (чтобы) не
يَحْزَنَّ
печалились они
وَيَرْضَيْنَ
и (чтобы) были они довольны
بِمَآ
тем,
ءَاتَيْتَهُنَّ
что ты дал им (жен.)
كُلُّهُنَّۚ
все они.
وَٱللَّهُ
И Аллах
يَعْلَمُ
знает
مَا
то,
فِى
что в
قُلُوبِكُمْۚ
ваших сердцах.
وَكَانَ
И является
ٱللَّهُ
Аллах
عَلِيمًا
знающим,
حَلِيمًا
сдержанным.

Ты можешь по своему желанию отложить посещение любой из них (жен Пророка), и удержать возле себя ту, которую пожелаешь. Если же ты пожелаешь ту, которую ты прежде отстранил, то это не будет для тебя грехом. Это лучше для того, чтобы глаза каждой из них радовались, чтобы они не печалились и были довольны тем, что ты даруешь им. Аллах знает то, что в ваших сердцах, ибо Аллах - Знающий, Выдержанный.

Tafsir (Pусский)

لَّا
Не
يَحِلُّ
дозволяется
لَكَ
тебе
ٱلنِّسَآءُ
женщины
مِنۢ
после этого
بَعْدُ
после этого
وَلَآ
и не
أَن
чтобы
تَبَدَّلَ
заменял
بِهِنَّ
их
مِنْ
другими жёнами,
أَزْوَٰجٍ
другими жёнами,
وَلَوْ
хотя бы
أَعْجَبَكَ
тебя (и) поражала
حُسْنُهُنَّ
красота их,
إِلَّا
кроме только как
مَا
тех, которыми
مَلَكَتْ
овладела
يَمِينُكَۗ
десница твоя.
وَكَانَ
И является
ٱللَّهُ
Аллах
عَلَىٰ
за
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
رَّقِيبًا
наблюдающим!

Отныне тебе не дозволено жениться на других женщинах и заменять их другими женами, даже если их красота поразит тебя, но это не относится к невольницам, которыми овладела твоя десница. Аллах наблюдает за всякой вещью.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَا
Не
تَدْخُلُوا۟
входите в
بُيُوتَ
дома
ٱلنَّبِىِّ
Пророка,
إِلَّآ
если только не
أَن
если только не
يُؤْذَنَ
будет разрешено
لَكُمْ
вам
إِلَىٰ
к
طَعَامٍ
еде,
غَيْرَ
не
نَٰظِرِينَ
ожидая
إِنَىٰهُ
времени (приготовления) её.
وَلَٰكِنْ
Но однаков
إِذَا
когда
دُعِيتُمْ
вас пригласят,
فَٱدْخُلُوا۟
то входите,
فَإِذَا
а когда
طَعِمْتُمْ
покушаете,
فَٱنتَشِرُوا۟
то расходитесь,
وَلَا
и не
مُسْتَـْٔنِسِينَ
вступая дружески
لِحَدِيثٍۚ
в беседу.
إِنَّ
Поистине,
ذَٰلِكُمْ
это
كَانَ
является (таким, что)
يُؤْذِى
причиняет неудобство
ٱلنَّبِىَّ
Пророку.
فَيَسْتَحْىِۦ
Но он стыдится
مِنكُمْۖ
вас,
وَٱللَّهُ
а Аллах
لَا
не
يَسْتَحْىِۦ
стыдится
مِنَ
стыдится
ٱلْحَقِّۚ
истины.
وَإِذَا
А когда
سَأَلْتُمُوهُنَّ
вы просите у них
مَتَٰعًا
(какую-нибудь) утварь,
فَسْـَٔلُوهُنَّ
то просите их
مِن
из-за
وَرَآءِ
из-за
حِجَابٍۚ
(какой-нибудь) завесы.
ذَٰلِكُمْ
Это –
أَطْهَرُ
чище
لِقُلُوبِكُمْ
для ваших сердец
وَقُلُوبِهِنَّۚ
и их сердец.
وَمَا
И не
كَانَ
подобает
لَكُمْ
вам
أَن
причинять обиду
تُؤْذُوا۟
причинять обиду
رَسُولَ
посланнику
ٱللَّهِ
Аллаха
وَلَآ
и не (разрешается)
أَن
жениться вам
تَنكِحُوٓا۟
жениться вам
أَزْوَٰجَهُۥ
на его женах
مِنۢ
после него
بَعْدِهِۦٓ
после него
أَبَدًاۚ
никогда.
إِنَّ
Поистине,
ذَٰلِكُمْ
это
كَانَ
является
عِندَ
пред
ٱللَّهِ
Аллахом
عَظِيمًا
великим.

О те, которые уверовали! Не входите в дома Пророка, если только вас не пригласят на трапезу, но не дожидайтесь ее приготовления (не приходите заранее). Если же вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь и не усаживайтесь для разговоров. Этим вы причиняете неудобство Пророку. Он стыдится вас, но Аллах не стыдится истины. Если вы просите у них (жен Пророка) какую-либо утварь, то просите у них через завесу. Так будет чище для ваших сердец и их сердец. Вам не подобает ни обижать Посланника Аллаха, ни жениться на его женах после его смерти. Воистину, это является великим грехом перед Аллахом.

Tafsir (Pусский)

إِن
Если
تُبْدُوا۟
вы открыто совершите
شَيْـًٔا
что-нибудь
أَوْ
или
تُخْفُوهُ
скроете это,
فَإِنَّ
то, поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
является
بِكُلِّ
о каждой
شَىْءٍ
вещи
عَلِيمًا
знающим.

Обнаруживаете вы что-либо или скрываете, Аллах все равно знает о каждой вещи.

Tafsir (Pусский)

لَّا
Нет
جُنَاحَ
греха
عَلَيْهِنَّ
на них
فِىٓ
относительно
ءَابَآئِهِنَّ
их отцов,
وَلَآ
и ни (относительно)
أَبْنَآئِهِنَّ
их сыновей,
وَلَآ
и ни (относительно)
إِخْوَٰنِهِنَّ
их братьев,
وَلَآ
и ни (относительно)
أَبْنَآءِ
сыновей
إِخْوَٰنِهِنَّ
их братьев,
وَلَآ
и ни (относительно)
أَبْنَآءِ
сыновей
أَخَوَٰتِهِنَّ
сестер их,
وَلَا
и ни (относительно)
نِسَآئِهِنَّ
своими женщинами
وَلَا
и ни (относительно)
مَا
тем, чем
مَلَكَتْ
овладели
أَيْمَٰنُهُنَّۗ
их десницы.
وَٱتَّقِينَ
И остерегайтесь
ٱللَّهَۚ
Аллаха,
إِنَّ
поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
является
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
شَهِيدًا
свидетелем.

На них (женах Пророка) не будет греха, если они будут без покрывала перед их отцами, их сыновьями, их братьями, сыновьями их братьев, сыновьями их сестер, своими женщинами и невольниками, которыми овладели их десницы. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах - Свидетель всякой вещи.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ
и Его ангелы
يُصَلُّونَ
благословляют
عَلَى
благословляют
ٱلنَّبِىِّۚ
Пророка
يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
صَلُّوا۟
Благословляйте
عَلَيْهِ
его
وَسَلِّمُوا۟
и приветствуйте
تَسْلِيمًا
приветствием.

Воистину, Аллах и Его ангелы благословляют Пророка. О те, которые уверовали! Благословляйте его и приветствуйте миром.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те,
يُؤْذُونَ
которые причиняют обиду
ٱللَّهَ
Аллаху
وَرَسُولَهُۥ
и Его посланнику –
لَعَنَهُمُ
проклял их
ٱللَّهُ
Аллах
فِى
в
ٱلدُّنْيَا
этой жизни
وَٱلْءَاخِرَةِ
и Последней жизни
وَأَعَدَّ
и приготовил
لَهُمْ
им
عَذَابًا
наказание
مُّهِينًا
унизительное.

Воистину, тех, которые поносят Аллаха и Его Посланника, Аллах проклял в этом мире и в Последней жизни и уготовил им унизительные мучения.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
يُؤْذُونَ
причиняют обиду
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующим мужчинам
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
и верующим женщинам
بِغَيْرِ
без
مَا
того,
ٱكْتَسَبُوا۟
чтобы они это заслужили, –
فَقَدِ
то уже
ٱحْتَمَلُوا۟
взяли они на себя
بُهْتَٰنًا
(бремя) клеветы
وَإِثْمًا
и греха
مُّبِينًا
явного.

А те, которые незаслуженно поносят верующих мужчин и верующих женщин, взваливают на себя бремя клеветы и явного греха.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О
ٱلنَّبِىُّ
Пророк!
قُل
Скажи
لِّأَزْوَٰجِكَ
своим жёнам,
وَبَنَاتِكَ
и своим дочерям
وَنِسَآءِ
и женщинам
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих,
يُدْنِينَ
пусть они сближают
عَلَيْهِنَّ
на себе
مِن
свои покрывала.
جَلَٰبِيبِهِنَّۚ
свои покрывала.
ذَٰلِكَ
Это –
أَدْنَىٰٓ
лучше,
أَن
чтобы
يُعْرَفْنَ
их узнавали,
فَلَا
и чтобы им не
يُؤْذَيْنَۗ
причинили никакой обиды.
وَكَانَ
И является
ٱللَّهُ
Аллах
غَفُورًا
прощающим,
رَّحِيمًا
милосердным.

О Пророк! Скажи твоим женам, твоим дочерям и женщинам верующих мужчин, чтобы они опускали на себя (или сближали на себе) свои покрывала. Так их будут легче узнавать (отличать от рабынь и блудниц) и не подвергнут оскорблениям. Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

لَّئِن
Клянусь, если
لَّمْ
не
يَنتَهِ
удержатся
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
лицемеры
وَٱلَّذِينَ
и те, у которых
فِى
в
قُلُوبِهِم
сердцах их
مَّرَضٌ
болезнь
وَٱلْمُرْجِفُونَ
и распространяющие слухи
فِى
в
ٱلْمَدِينَةِ
Медине,
لَنُغْرِيَنَّكَ
то Мы направим тебя против
بِهِمْ
них.
ثُمَّ
Потом
لَا
не
يُجَاوِرُونَكَ
будут они соседствовать с тобой
فِيهَآ
в ней
إِلَّا
кроме как только
قَلِيلًا
недолгое время.

Если лицемеры и те, чьи сердца поражены недугом, и те, кто распространяет слухи в Медине, не перестанут, то Мы непременно поможем тебе одолеть их, и тогда они будут соседствовать с тобой здесь совсем недолго,

Tafsir (Pусский)