Skip to main content

وَمَا
И не
كَانَ
было
لَهُۥ
у него
عَلَيْهِم
над ними
مِّن
(никакой)
سُلْطَٰنٍ
власти,
إِلَّا
кроме как только
لِنَعْلَمَ
для того, чтобы Мы узнали,
مَن
кто
يُؤْمِنُ
верует
بِٱلْءَاخِرَةِ
в Последнюю жизнь,
مِمَّنْ
от тех,
هُوَ
кто
مِنْهَا
о ней
فِى
в
شَكٍّۗ
сомнении.
وَرَبُّكَ
И Господь твой
عَلَىٰ
(на)
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещи
حَفِيظٌ
хранитель!

У него не было над ними никакой власти (или не было для них никакого доказательства). Но он искушал людей, чтобы Мы узнали и отличили того, кто верует в Последнюю жизнь, от того, кто сомневается в ней. Господь твой - Хранитель всякой вещи.

Tafsir (Pусский)

قُلِ
Скажи:
ٱدْعُوا۟
«Призовите
ٱلَّذِينَ
тех, о которых
زَعَمْتُم
вы утверждали,
مِّن
кроме
دُونِ
кроме
ٱللَّهِۖ
Аллаха!»
لَا
Не
يَمْلِكُونَ
не владеют они
مِثْقَالَ
весом
ذَرَّةٍ
пылинки
فِى
на
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَلَا
и ни
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле;
وَمَا
и нет
لَهُمْ
у них
فِيهِمَا
в них (обоих)
مِن
(никакого)
شِرْكٍ
соучастия,
وَمَا
и нет
لَهُۥ
у Него
مِنْهُم
из них
مِّن
(никакого)
ظَهِيرٍ
помощника.

Скажи: «Призовите тех, кого вы считали богами наряду с Аллахом». Они не владеют даже мельчайшей частицей на небесах и на земле и не являются совладельцами чего-либо на них, и нет у Него среди них помощников.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تَنفَعُ
принесёт пользы
ٱلشَّفَٰعَةُ
заступничество
عِندَهُۥٓ
пред Ним,
إِلَّا
кроме
لِمَنْ
за тех
أَذِنَ
Он позволит
لَهُۥۚ
для кого.
حَتَّىٰٓ
До тех пор,
إِذَا
когда
فُزِّعَ
страх будет удален
عَن
от
قُلُوبِهِمْ
их сердец,
قَالُوا۟
скажут они:
مَاذَا
«Что
قَالَ
сказал
رَبُّكُمْۖ
Господь ваш?»
قَالُوا۟
Скажут (те):
ٱلْحَقَّۖ
«Истину,
وَهُوَ
ибо Он –
ٱلْعَلِىُّ
Высочайший
ٱلْكَبِيرُ
Великий!»

Ничье заступничество перед Ним не принесет пользы, кроме тех, кому будет дозволено. Когда же испуг покинет их (многобожников или ангелов) сердца, они скажут: «Что сказал ваш Господь?». Они скажут: «Истину, ведь Он - Возвышенный, Великий».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
مَن
«Кто
يَرْزُقُكُم
наделяет вас уделом
مِّنَ
с
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
وَٱلْأَرْضِۖ
и земли?»
قُلِ
Скажи:
ٱللَّهُۖ
«Аллах».
وَإِنَّآ
И, поистине, мы
أَوْ
или
إِيَّاكُمْ
вы
لَعَلَىٰ
однозначно, на
هُدًى
(истинном) пути,
أَوْ
либо
فِى
в
ضَلَٰلٍ
заблуждении
مُّبِينٍ
явном!

Скажи: «Кто наделяет вас уделом с небес и земли?». Скажи: «Аллах! Воистину, одни из нас либо на прямом пути, либо в очевидном заблуждении».

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи:
لَّا
«Не
تُسْـَٔلُونَ
будете вы спрошены
عَمَّآ
о том, что
أَجْرَمْنَا
мы согрешили,
وَلَا
и не
نُسْـَٔلُ
будем мы спрошены
عَمَّا
о том, что
تَعْمَلُونَ
вы делаете».

Скажи: «Вас не спросят о грехах, которые мы совершили, а нас не спросят о том, что совершаете вы».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
يَجْمَعُ
«Соберет
بَيْنَنَا
нас вместе
رَبُّنَا
Господь наш,
ثُمَّ
а потом
يَفْتَحُ
рассудит
بَيْنَنَا
между нами
بِٱلْحَقِّ
по истине.
وَهُوَ
И Он –
ٱلْفَتَّاحُ
Раскрывающий
ٱلْعَلِيمُ
Знающий!»

Скажи: «Наш Господь соберет всех нас, а потом рассудит между нами по справедливости, ибо Он - Раскрывающий (или Справедливый Судья), Знающий».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
أَرُونِىَ
«Покажите мне
ٱلَّذِينَ
тех, которых
أَلْحَقْتُم
вы придали
بِهِۦ
Ему
شُرَكَآءَۖ
сотоварищами!»
كَلَّاۚ
О, нет!
بَلْ
Наоборот,
هُوَ
Он –
ٱللَّهُ
Аллах,
ٱلْعَزِيزُ
Величественный,
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый!

Скажи: «Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в сотоварищи. О нет! Он - Аллах, Могущественный, Мудрый».

Tafsir (Pусский)

وَمَآ
И не
أَرْسَلْنَٰكَ
послали Мы тебя
إِلَّا
кроме, как только
كَآفَّةً
полностью
لِّلنَّاسِ
к людям
بَشِيرًا
(радующим) вестником
وَنَذِيرًا
и (предостерегающим) увещателем,
وَلَٰكِنَّ
но однако
أَكْثَرَ
большая часть
ٱلنَّاسِ
людей
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знает.

Мы отправили тебя ко всем людям добрым вестником и предостерегающим увещевателем, но большинство людей не знает этого.

Tafsir (Pусский)

وَيَقُولُونَ
И говорят они:
مَتَىٰ
«Когда
هَٰذَا
это
ٱلْوَعْدُ
обещание,
إِن
если
كُنتُمْ
вы являетесь
صَٰدِقِينَ
правдивыми?»

Они сказали: «Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?».

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи:
لَّكُم
«У вас есть
مِّيعَادُ
обещанный (по времени)
يَوْمٍ
день,
لَّا
не
تَسْتَـْٔخِرُونَ
задержитесь вы
عَنْهُ
от которого
سَاعَةً
(ни) на час
وَلَا
и не
تَسْتَقْدِمُونَ
ускорите».

Скажи: «Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час».

Tafsir (Pусский)