Skip to main content
ٱشْدُدْ
مضبوط کردے
بِهِۦٓ
اس کے ساتھ
أَزْرِى
قوت میری

اُس کے ذریعہ سے میرا ہاتھ مضبُوط کر

تفسير
وَأَشْرِكْهُ
اور شریک کردے اس کو
فِىٓ
میں
أَمْرِى
میرے کام (میں)

اور اس کو میرے کام میں شریک کر دے

تفسير
كَىْ
تاکہ
نُسَبِّحَكَ
ہم تسبیح کریں تیری
كَثِيرًا
بہت زیادہ

تاکہ ہم خوب تیری پاکی بیان کریں

تفسير
وَنَذْكُرَكَ
اور ہم یاد کریں تجھ کو
كَثِيرًا
بہت زیادہ

اور خوب تیرا چرچا کریں

تفسير
إِنَّكَ
بیشک تو
كُنتَ
ہے تو
بِنَا
ہم کو
بَصِيرًا
دیکھنے والا

تو ہمیشہ ہمارے حال پر نگران رہا ہے"

تفسير
قَالَ
فرمایا
قَدْ
تحقیق
أُوتِيتَ
تو دیا گیا
سُؤْلَكَ
اپنا سوال۔ اپنی تمنا
يَٰمُوسَىٰ
اے موسیٰ

فرمایا "دیا گیا جو تو نے مانگا اے موسیٰؑ

تفسير
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
مَنَنَّا
انعام کیا ہم نے
عَلَيْكَ
تجھ پر
مَرَّةً
دوسری بار
أُخْرَىٰٓ
دوسری بار

ہم نے پھر ایک مرتبہ تجھ پر احسان کیا

تفسير
إِذْ
جب
أَوْحَيْنَآ
وحی کی تھی ہم نے۔ اشارہ کیا تھا ہم نے
إِلَىٰٓ
طرف
أُمِّكَ
تیری ماں کے
مَا
جو
يُوحَىٰٓ
وحی کی جاتی ہے

یاد کر وہ وقت جبکہ ہم نے تیری ماں کو اشارہ کیا ایسا اشارہ جو وحی کے ذریعہ سے ہی کیا جاتا ہے

تفسير
أَنِ
کہ
ٱقْذِفِيهِ
ڈال دے اس کو
فِى
میں
ٱلتَّابُوتِ
تابوت (میں)
فَٱقْذِفِيهِ
پھر ڈال دے اس کو
فِى
میں
ٱلْيَمِّ
دریا (میں)
فَلْيُلْقِهِ
پھر ضرور ڈال دے گا اس کو
ٱلْيَمُّ
دریا
بِٱلسَّاحِلِ
ساحل پر
يَأْخُذْهُ
لے لے گا اس کو۔ پکڑ لے گا اس کو
عَدُوٌّ
دشمن
لِّى
میرا
وَعَدُوٌّ
اور دشمن
لَّهُۥۚ
اس کا
وَأَلْقَيْتُ
اور میں نے ڈال دی
عَلَيْكَ
تجھ پر
مَحَبَّةً
محبت
مِّنِّى
اپنی طرف سے
وَلِتُصْنَعَ
اور تاکہ تو پرورش کیا جائے
عَلَىٰ
پر
عَيْنِىٓ
میری نگاہ پر۔ میری نگرانی میں

کہ اس بچے کو صندوق میں رکھ دے اور صندوق کو دریا میں چھوڑ دے دریا اسے ساحل پر پھینک دے گا اور اسے میرا دشمن اور اس بچے کا دشمن اٹھا لے گا میں نے اپنی طرف سے تجھ پر محبت طاری کر دی اور ایسا انتظام کیا کہ تو میری نگرانی میں پالا جائے

تفسير
إِذْ
جب
تَمْشِىٓ
چلی جارہی تھی
أُخْتُكَ
تیری بہن
فَتَقُولُ
پھر کہہ رہی تھی
هَلْ
کیا
أَدُلُّكُمْ
میں رہنمائی کروں تمہاری
عَلَىٰ
اوپر
مَن
اس کے جو
يَكْفُلُهُۥۖ
کفالت کرے گا اس کی
فَرَجَعْنَٰكَ
تو لوٹا دیا ہم نے تجھ کو
إِلَىٰٓ
طرف
أُمِّكَ
تیری ماں کی (طرف)
كَىْ
تاکہ
تَقَرَّ
ٹھنڈی ہو
عَيْنُهَا
آنکھ اس کی
وَلَا
اور نہ
تَحْزَنَۚ
وہ غم کرے
وَقَتَلْتَ
اور تو نے قتل کیا تھا
نَفْسًا
ایک جان کو
فَنَجَّيْنَٰكَ
تو نجات دی ہم نے تجھ کو
مِنَ
سے
ٱلْغَمِّ
غم (سے)
وَفَتَنَّٰكَ
اور آزمایا تھا ہم نے تجھ کو
فُتُونًاۚ
آزمانا
فَلَبِثْتَ
تو تو ٹھہرا رہا
سِنِينَ
کئی سال
فِىٓ
میں
أَهْلِ
والوں
مَدْيَنَ
مدین (والوں میں)
ثُمَّ
پھر
جِئْتَ
آگیا تو
عَلَىٰ
پر
قَدَرٍ
اندازے (پر)
يَٰمُوسَىٰ
اے موسیٰ

یاد کر جبکہ تیری بہن چل رہی تھی، پھر جا کر کہتی ہے، "میں تمہیں اُس کا پتہ دوں جو اِس بچے کی پرورش اچھی طرح کرے؟" اس طرح ہم نے تجھے پھر تیری ماں کے پاس پہنچا دیا تاکہ اُس کی آنکھ ٹھنڈی رہے اور وہ رنجیدہ نہ ہو اور (یہ بھی یاد کر کہ) تو نے ایک شخص کو قتل کر دیا تھا، ہم نے تجھے اِس پھندے سے نکالا اور تجھے مختلف آزمائشوں سے گزارا اور تو مَدیَن کے لوگوں میں کئی سال ٹھیرا رہا پھر اب ٹھیک اپنے وقت پر تو آ گیا ہے اے موسیٰؑ

تفسير